Monero daemon internationalization
The Monero command line tools can be translated in various languages. If you wish to contribute and need help/support, contact the Monero Localization Workgroup on Taiga or come chat on
#monero-translations (Freenode/IRC, riot/matrix, MatterMost)
In order to use the same translation workflow as the Monero Core GUI, they use Qt Linguist translation files. However, to avoid the dependencies on Qt this normally implies, they use a custom loader to read those files at runtime.
Tools for translators
In order to create, update or build translations files, you need to have Qt tools installed. For translating, you need either the Qt Linguist GUI (part of Qt Creator or a 3rd-party standalone version), or another tool that supports Qt ts files, such as Transifex. The files are XML, so they can be edited in any plain text editor if needed.
Creating / modifying translations
You do not need anything from Qt in order to use the final translations.
To update ts files after changing source code:
To add a new language, eg Spanish (ISO code es):
cp translations/monero.ts translations/monero_es.ts
To edit translations for Spanish:
To build translations after modifying them:
To test a translation:
To add new translatable strings in the source code:
tr(string) function if possible. If the code is in a class, and this class doesn't already have a
tr() static function, add one, which uses a context named after what
lupdate uses for the context, usually the fully qualified class name (eg,
cryptonote::simple_wallet). If you need to use
tr() in code that's not in a class, you can use the fully qualified version (eg,
simple_wallet::tr) of the one matching the context you want. Use
QT_TRANSLATE_NOOP(string) if you want to specify a context manually.
If you're getting messages of the form:
Class 'cryptonote::simple_wallet' lacks Q_OBJECT macro
all is fine, we don't actually need that here.