You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
This repo is archived. You can view files and clone it, but cannot push or open issues/pull-requests.
wow-app/translations/monero-core_ja.ts

2888 lines
129 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja_JP">
<context>
<name>AddressBook</name>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="64"/>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="51"/>
<source>Qr Code</source>
<translation>QRコード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="73"/>
<source>Payment ID &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(Optional)&lt;/font&gt;</source>
<translation>ペイメントID &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(オプショナル)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="66"/>
<source>4.. / 8..</source>
<translation>4.. / 8..</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="74"/>
<source>Paste 64 hexadecimal characters</source>
<translation>64文字の16進数の文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="82"/>
<source>Description &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(Optional)&lt;/font&gt;</source>
<translation>説明 &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(オプショナル)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="83"/>
<source>Give this entry a name or description</source>
<translation>この項目の名前や説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="91"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="96"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="99"/>
<source>Invalid address</source>
<translation>不正なアドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="103"/>
<source>Can&apos;t create entry</source>
<translation>項目を作成できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressBookTable</name>
<message>
<location filename="../components/AddressBookTable.qml" line="47"/>
<source>No more results</source>
<translation>これ以上表示するデータがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/AddressBookTable.qml" line="105"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>ペイメントID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/AddressBookTable.qml" line="150"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>アドレスをクリップボードにコピーしました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DaemonConsole</name>
<message>
<location filename="../components/DaemonConsole.qml" line="177"/>
<source>command + enter (e.g help)</source>
<translation>コマンド + enter (例: help)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DaemonManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="93"/>
<source>Starting local node in %1 seconds</source>
<translation>%1秒後にローカルードを開始します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="111"/>
<source>Start daemon (%1)</source>
<translation>デーモンを開始 (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="124"/>
<source>Use custom settings</source>
<translation>カスタム設定を使用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dashboard</name>
<message>
<location filename="../pages/Dashboard.qml" line="57"/>
<source>Quick transfer</source>
<translation>クイック送金</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Dashboard.qml" line="89"/>
<source>SEND</source>
<translation>送金</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Dashboard.qml" line="102"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; looking for security level and address book? go to &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Transfer&lt;/a&gt; tab</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; 安全性レベルとアドレス帳をお探しですか? &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;送金&lt;/a&gt;タブに移動してください </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DashboardTable</name>
<message>
<location filename="../components/DashboardTable.qml" line="47"/>
<source>No more results</source>
<translation>これ以上表示するデータがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DashboardTable.qml" line="137"/>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DashboardTable.qml" line="170"/>
<source>Balance</source>
<translation>残高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DashboardTable.qml" line="190"/>
<source>Amount</source>
<translation>金額</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>History</name>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="72"/>
<source> selected: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="161"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="191"/>
<source>Date from</source>
<translation>開始日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="214"/>
<source>Date to</source>
<translation>終了日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="229"/>
<source>Sort</source>
<translation>ソート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="236"/>
<source>Block height</source>
<translation>ブロック高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="237"/>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="278"/>
<source>No history...</source>
<translation>履歴がありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryTable</name>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="80"/>
<source>No more results</source>
<translation>これ以上表示するデータがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="51"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>ペイメントID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="50"/>
<source>Tx ID:</source>
<translation>取引ID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="52"/>
<source>Tx key:</source>
<translation>取引キー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="53"/>
<source>Tx note:</source>
<translation>取引の説明:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="54"/>
<source>Destinations:</source>
<translation>宛先:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="55"/>
<source>Rings:</source>
<translation>リング:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="244"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>アドレスをクリップボードにコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="343"/>
<source>Blockheight</source>
<translation>ブロック高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="368"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="347"/>
<source>(%1/%2 confirmations)</source>
<translation>(%1/%2 承認済)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="351"/>
<source>UNCONFIRMED</source>
<translation>未承認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="353"/>
<source>FAILED</source>
<translation>失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="354"/>
<source>PENDING</source>
<translation>ペンディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="309"/>
<source>Fee</source>
<translation>手数料</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryTableInnerColumn</name>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableInnerColumn.qml" line="87"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピーしました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryTableMobile</name>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="49"/>
<source>Tx ID:</source>
<translation>取引ID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="50"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>ペイメントID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="51"/>
<source>Tx key:</source>
<translation>取引キー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="52"/>
<source>Tx note:</source>
<translation>取引の説明:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="53"/>
<source>Destinations:</source>
<translation>宛先:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="54"/>
<source>Rings:</source>
<translation>リング:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="80"/>
<source>No more results</source>
<translation>これ以上表示するデータがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="180"/>
<source>(%1/%2 confirmations)</source>
<translation>(%1/%2 承認済)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="182"/>
<source>UNCONFIRMED</source>
<translation>未承認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="184"/>
<source>FAILED</source>
<translation>失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="185"/>
<source>PENDING</source>
<translation>ペンディング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputDialog</name>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="138"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="150"/>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Keys</name>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="115"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translation>ニーモニックシード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="143"/>
<source>Keys</source>
<translation>キー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="93"/>
<source>WARNING: Do not reuse your Monero keys on another fork, UNLESS this fork has key reuse mitigations built in. Doing so will harm your privacy.</source>
<translation>警告: キーの再利用に関する対策が組み込まれていない限り、Moneroのキーを別のフォークで使い回さないでください。あなたのプライバシーが損なわれます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="196"/>
<source>Export wallet</source>
<translation>ウォレットをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="211"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="253"/>
<source>Spendable Wallet</source>
<translation>支払い可能ウォレット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="221"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="253"/>
<source>View Only Wallet</source>
<translation>閲覧専用ウォレット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="157"/>
<source>Secret view key</source>
<translation>ビューキー (秘密)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="166"/>
<source>Public view key</source>
<translation>ビューキー (公開)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="175"/>
<source>Secret spend key</source>
<translation>スペンドキー (秘密)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="184"/>
<source>Public spend key</source>
<translation>スペンドキー (公開)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="278"/>
<source>(View Only Wallet - No mnemonic seed available)</source>
<translation>(閲覧専用ウォレット - ニーモニックシードはありません)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LeftPanel</name>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="213"/>
<source>Balance</source>
<translation>残高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="203"/>
<source>Unlocked balance</source>
<translation>ロック解除された残高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="125"/>
<source>Testnet</source>
<translation>テストネット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="125"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>ステージネット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="138"/>
<source>View Only</source>
<translation>閲覧専用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="314"/>
<source>Send</source>
<translation>送金する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="339"/>
<source>Address book</source>
<translation>アドレス帳</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="340"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="364"/>
<source>Receive</source>
<translation>受け取る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="365"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="388"/>
<source>History</source>
<translation>履歴</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="389"/>
<source>H</source>
<translation>H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="411"/>
<source>Advanced</source>
<translation>高度な機能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="412"/>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="434"/>
<source>Mining</source>
<translation>マイニング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="435"/>
<source>M</source>
<translation>M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="458"/>
<source>Prove/check</source>
<translation>証明と検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="481"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>共有リングDB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="551"/>
<source>Seed &amp; Keys</source>
<translation>シードとキー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="552"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="602"/>
<source>Wallet</source>
<translation>ウォレット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="611"/>
<source>Daemon</source>
<translation>デーモン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="459"/>
<source>K</source>
<translation>K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="482"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="506"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>電子署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="507"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="529"/>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="530"/>
<source>E</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="315"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="126"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="132"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピーしました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditMulti</name>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="121"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="128"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピーしました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MiddlePanel</name>
<message>
<location filename="../MiddlePanel.qml" line="48"/>
<source>Balance</source>
<translation>残高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MiddlePanel.qml" line="50"/>
<source>Unlocked Balance</source>
<translation>ロック解除された残高</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mining</name>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="61"/>
<source>Solo mining</source>
<translation>ソロマイニング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="68"/>
<source>(only available for local daemons)</source>
<translation>(ローカル上のデーモンでのみ可能)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="76"/>
<source>Your daemon must be synchronized before you can start mining</source>
<translation>マイニングを始める前にデーモンを同期しなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="82"/>
<source>Mining with your computer helps strengthen the Monero network. The more that people mine, the harder it is for the network to be attacked, and every little bit helps.&lt;br&gt; &lt;br&gt;Mining also gives you a small chance to earn some Monero. Your computer will create hashes looking for block solutions. If you find a block, you will get the associated reward. Good luck!</source>
<translation>あなたのコンピュータでマイニングを行うことで、Moneroのネットワークをより強固にすることができます。マイニングをする人が増えるほど、ネットワークへの攻撃が難しくなります。一人一人の協力が大切です。&lt;br&gt; &lt;br&gt;マイニングをすると、低確率ですがMoneroを獲得できる可能性があります。あなたのコンピュータは、ある計算問題の解となるブロックとそのハッシュ値を計算します。正解のブロックが見つかると、あなたはそれに伴う報酬を得ます。グッドラック!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="95"/>
<source>CPU threads</source>
<translation>CPUスレッド数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="103"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(オプショナル)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="115"/>
<source>Background mining (experimental)</source>
<translation>バックグラウンドマイニング (実験的)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="129"/>
<source>Enable mining when running on battery</source>
<translation>バッテリ駆動中でもマイニングを行う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="137"/>
<source>Manage miner</source>
<translation>マイナーの管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="147"/>
<source>Start mining</source>
<translation>マイニングの開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="153"/>
<source>Error starting mining</source>
<translation>マイニングの開始エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="154"/>
<source>Couldn&apos;t start mining.&lt;br&gt;</source>
<translation>マイニングを開始できませんでした。&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="156"/>
<source>Mining is only available on local daemons. Run a local daemon to be able to mine.&lt;br&gt;</source>
<translation>マイニングはローカル上のデーモンからのみ行えます。マイニングをするには、ローカル上でデーモンを起動してください。&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="169"/>
<source>Stop mining</source>
<translation>マイニングの停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="180"/>
<source>Status: not mining</source>
<translation>状態: マイニングしていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="192"/>
<source>Mining at %1 H/s</source>
<translation>ハッシュレート %1 H/s でマイニング中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="195"/>
<source>Not mining</source>
<translation>マイニングしていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="197"/>
<source>Status: </source>
<translation>状態: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MobileHeader</name>
<message>
<location filename="../components/MobileHeader.qml" line="93"/>
<source>Unlocked Balance:</source>
<translation>ロック解除された残高:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Navbar</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="108"/>
<source>Wallet</source>
<translation>ウォレット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="158"/>
<source>Layout</source>
<translation>レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="208"/>
<source>Node</source>
<translation>ノード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="258"/>
<source>Log</source>
<translation>ログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="308"/>
<source>Info</source>
<translation>情報</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkStatusItem</name>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="102"/>
<source>Network status</source>
<translation>ネットワークの状態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="46"/>
<source>Connected</source>
<translation>接続されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="43"/>
<source>Synchronizing</source>
<translation>同期中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="45"/>
<source>Remote node</source>
<translation>リモートノード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="49"/>
<source>Wrong version</source>
<translation>不正なバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="51"/>
<source>Disconnected</source>
<translation>接続されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="52"/>
<source>Invalid connection status</source>
<translation>不正な接続状態</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewPasswordDialog</name>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="98"/>
<source>Please enter new password</source>
<translation>新しいパスワードを入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="156"/>
<source>Please confirm new password</source>
<translation>もう一度新しいパスワードを入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="228"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="237"/>
<source>Continue</source>
<translation>次へ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordDialog</name>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="86"/>
<source>Please enter wallet password</source>
<translation>ウォレットのパスワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="86"/>
<source>Please enter wallet password for: </source>
<translation>ウォレットのパスワード: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="153"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="164"/>
<source>Continue</source>
<translation>次へ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivacyLevelSmall</name>
<message>
<location filename="../components/PrivacyLevelSmall.qml" line="96"/>
<source>Low</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PrivacyLevelSmall.qml" line="105"/>
<source>Medium</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PrivacyLevelSmall.qml" line="114"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressBar</name>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="38"/>
<source>%1 blocks remaining: </source>
<translation>%1 残りブロック数: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="70"/>
<source>Synchronizing %1</source>
<translation>%1 同期中</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRCodeScanner</name>
<message>
<location filename="../components/QRCodeScanner.qml" line="129"/>
<source>QrCode Scanned</source>
<translation>QRコードをスキャンしました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Receive</name>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="74"/>
<source>WARNING: no connection to daemon</source>
<translation>警告: デーモンに接続していません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="124"/>
<source>No transaction found yet...</source>
<translation>取引はまだ見つかっていません...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="128"/>
<source>Transaction found</source>
<translation>取引を発見</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="130"/>
<source>%1 transactions found</source>
<translation>%1 個の取引を発見</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="138"/>
<source>With more Monero</source>
<translation>指定の金額を上回っています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="139"/>
<source>With not enough Monero</source>
<translation>指定の金額を下回っています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="141"/>
<source>Expected</source>
<translation>指定の金額</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="142"/>
<source>Total received</source>
<translation>受け取った合計金額</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="165"/>
<source>Set the label of the selected address:</source>
<translation>選択したアドレスのラベル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="200"/>
<source>Addresses</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="202"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="431"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="517"/>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="206"/>
<source>&lt;p&gt;This QR code includes the address you selected above andthe amount you entered below. Share it with others (right-click-&gt;Save) so they can more easily send you exact amounts.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;このQRコードは上で選択したアドレスと下で入力した金額を含みます。相手が簡単に正確な金額を送れるよう共有しましょう。(右クリック-&gt;保存)&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="373"/>
<source>Create new address</source>
<translation>新しいアドレスを生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="388"/>
<source>Set the label of the new address:</source>
<translation>新しいアドレスのラベル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="389"/>
<source>(Untitled)</source>
<translation>(タイトルなし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="409"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>高度なオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="429"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="434"/>
<source>QR Code</source>
<translation>QRコード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="608"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="610"/>
<source>confirmations</source>
<translation>承認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="613"/>
<source>confirmation</source>
<translation>承認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="637"/>
<source>Transaction ID copied to clipboard</source>
<translation>トランザクションIDをクリップボードにコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="672"/>
<source>Enable</source>
<translation>有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="330"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>アドレスをクリップボードにコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="435"/>
<source>&lt;p&gt;This QR code includes the address you selected above and the amount you entered below. Share it with others (right-click-&gt;Save) so they can more easily send you exact amounts.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;このQRコードは上で選択したアドレスと下で入力した金額を含みます。相手が簡単に正確な金額を送れるよう共有しましょう。(右クリック-&gt;保存)&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="455"/>
<source>Amount</source>
<translation>金額</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="456"/>
<source>Amount to receive</source>
<translation>受け取る金額</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="515"/>
<source>Tracking</source>
<translation>トラッキング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="205"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="520"/>
<source>Tracking payments</source>
<translation>支払いをトラッキング中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="521"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;font size=&apos;+2&apos;&gt;This is a simple sales tracker:&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Let your customer scan that QR code to make a payment (if that customer has software which supports QR code scanning).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This page will automatically scan the blockchain and the tx pool for incoming transactions using this QR code. If you input an amount, it will also check that incoming transactions total up to that amount.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It&apos;s up to you whether to accept unconfirmed transactions or not. It is likely they&apos;ll be confirmed in short order, but there is still a possibility they might not, so for larger values you may want to wait for one or more confirmation(s).&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;font size=&apos;+2&apos;&gt;これはシンプルな売り上げトラッカーです:&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;お客さんにQRコードをスキャンして支払いをしてもらいましょうお客さんがQRコードのスキャンをサポートしているソフトウェアを持っている場合&lt;/p&gt;&lt;p&gt;このページは自動的にブロックチェーンとトランザクションプールをスキャンし、QRコードを使った支払いトランザクションを見つけます。金額を入力すれば、支払いトランザクションの合計が指定した金額に達するかチェックします。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;未承認のトランザクションを受け入れるかどうかは自由です。おそらくすぐに承認されるでしょうが、承認されない可能性もあります。よって大きな金額に関しては1回またはそれ以上の承認を待ったほうがいいでしょう。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="692"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>QRコードを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="693"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>QRコードの保存に失敗しました </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="498"/>
<source>Save As</source>
<translation>保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteNodeEdit</name>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="69"/>
<source>Remote Node Hostname / IP</source>
<translation>リモートードのホスト名またはIP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="87"/>
<source>Port</source>
<translation>ポート番号</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchInput</name>
<message>
<location filename="../components/SearchInput.qml" line="71"/>
<source>Search by...</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/SearchInput.qml" line="225"/>
<source>SEARCH</source>
<translation>検索</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsInfo</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="60"/>
<source>GUI version: </source>
<translation>GUIバージョン: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="89"/>
<source>Embedded Monero version: </source>
<translation>組み込まれているMoneroのバージョン: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="118"/>
<source>Wallet path: </source>
<translation>ウォレットのパス: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="155"/>
<source>Wallet creation height: </source>
<translation>ウォレットを作成したブロック高: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="165"/>
<source> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (Click to change)&lt;/a&gt;</source>
<translation> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (クリックして変更)&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="167"/>
<source>Set a new restore height:</source>
<translation>再スキャンのための新しいブロック高:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="179"/>
<source>Rescan wallet cache</source>
<translation>ウォレットのキャッシュを再スキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="180"/>
<source>Are you sure you want to rebuild the wallet cache?
The following information will be deleted
- Recipient addresses
- Tx keys
- Tx descriptions
The old wallet cache file will be renamed and can be restored later.
</source>
<translation>本当にウォレットのキャッシュを再構築しますか?
以下の情報が削除されます。
- 宛先アドレス
- 取引キー
- 取引の説明
古いウォレットのキャッシュはリネームされ後で復元できます。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="188"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="202"/>
<source>Invalid restore height specified. Must be a number.</source>
<translation>不正なブロック高が指定されました。ブロック高は数値でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="236"/>
<source>Wallet log path: </source>
<translation>ウォレットログのパス: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="267"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="292"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピーしました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLayout</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="59"/>
<source>Custom decorations</source>
<translation>カスタムデコレーションを使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="67"/>
<source>No Layout options exist yet in mobile mode.</source>
<translation>モバイルモードにはまだレイアウトオプションがありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLog</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="68"/>
<source>Log level</source>
<translation>ログレベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="143"/>
<source>Daemon log</source>
<translation>デーモンログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="226"/>
<source>command + enter (e.g &apos;help&apos; or &apos;status&apos;)</source>
<translation>コマンド + enter (e.g &apos;help&apos; あるいは &apos;status&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsNode</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="114"/>
<source>Local node</source>
<translation>ローカルノード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="132"/>
<source>The blockchain is downloaded to your computer. Provides higher security and requires more local storage.</source>
<translation>ブロックチェーンをあなたのコンピュータにダウンロードします。より高いセキュリティを提供しより多くのローカルストレージを要求します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="213"/>
<source>Remote node</source>
<translation>リモートノード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="232"/>
<source>Uses a third-party server to connect to the Monero network. Less secure, but easier on your computer.</source>
<translation>サードパーティーのサーバを使ってMoneroネットワークに接続します。セキュリティは低くなりますがより簡単です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="277"/>
<source>To find a remote node, type &apos;Monero remote node&apos; into your favorite search engine. Please ensure the node is run by a trusted third-party.</source>
<translation>リモートノードを見つけるには、お好きな検索エンジンで&apos;Monero remote node&apos;と検索してください。ノードが信頼できるサードパーティーによって運営されていることを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="291"/>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="292"/>
<source>Port</source>
<translation>ポート番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="312"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="450"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(オプショナル)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="323"/>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="347"/>
<source>Connect</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="399"/>
<source>Stop local node</source>
<translation>ローカルノードの停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="420"/>
<source>Blockchain location</source>
<translation>ブロックチェーンの場所</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="420"/>
<source> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (change)&lt;/a&gt;</source>
<translation> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (変更)&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="421"/>
<source>(default)</source>
<translation>(デフォルト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="449"/>
<source>Daemon startup flags</source>
<translation>デーモンの起動フラグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="476"/>
<source>Bootstrap Address</source>
<translation>ブートストラップアドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="477"/>
<source>Bootstrap Port</source>
<translation>ブートストラップポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWallet</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="80"/>
<source>Close this wallet</source>
<translation>このウォレットを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="94"/>
<source>Logs out of this wallet.</source>
<translation>このウォレットからログアウトします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="129"/>
<source>Close wallet</source>
<translation>ウォレットを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="171"/>
<source>Create a view-only wallet</source>
<translation>閲覧専用ウォレットを作る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="185"/>
<source>Creates a new wallet that can only view and initiate transactions, but requires a spendable wallet to sign transactions before sending.</source>
<translation type="unfinished">トランザクションを作成できず閲覧のみ可能な新しいウォレットを作成します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="220"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>ウォレットを作る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="262"/>
<source>Show seed &amp; keys</source>
<translation>シードとキーの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="276"/>
<source>Store this information safely to recover your wallet in the future.</source>
<translation>あなたのウォレットを将来復元するためこの情報を安全に保存してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="311"/>
<source>Show seed</source>
<translation>シードを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="351"/>
<source>Rescan wallet balance</source>
<translation>ウォレットの残高を再スキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="365"/>
<source>Use this feature if you think the shown balance is not accurate.</source>
<translation>もし表示されている残高がおかしいと思ったらこの機能を使ってください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="401"/>
<source>Rescan</source>
<translation>再スキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="410"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="411"/>
<source>Error: </source>
<translation>エラー: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="416"/>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="417"/>
<source>Successfully rescanned spent outputs.</source>
<translation>使用済みアウトプットの再スキャンに成功しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SharedRingDB</name>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="102"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>共有リングDB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="106"/>
<source>This page allows you to interact with the shared ring database. This database is meant for use by Monero wallets as well as wallets from Monero clones which reuse the Monero keys.</source>
<translation>このページでは共有リングデータベースを操作できます。このデータベースはMoneroウォレットおよびMoneroのキーを再利用するMoneroクローンのウォレットで利用するためのものです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="119"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="121"/>
<source>Outputs marked as spent</source>
<translation>排除されたアウトプット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="119"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="260"/>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="122"/>
<source>In order to obscure which inputs in a Monero transaction are being spent, a third party should not be able to tell which inputs in a ring are already known to be spent. Being able to do so would weaken the protection afforded by ring signatures. If all but one of the inputs are known to be already spent, then the input being actually spent becomes apparent, thereby nullifying the effect of ring signatures, one of the three main layers of privacy protection Monero uses.&lt;br&gt;To help transactions avoid those inputs, a list of known spent ones can be used to avoid using them in new transactions. Such a list is maintained by the Monero project and is available on the getmonero.org website, and you can import this list here.&lt;br&gt;Alternatively, you can scan the blockchain (and the blockchain of key-reusing Monero clones) yourself using the monero-blockchain-mark-spent-outputs tool to create a list of known spent outputs.&lt;br&gt;</source>
<translation>第三者がリング内に既知の使用済みインプットを見つけられないことは、Moneroトランザクションのどのインプットが使用されたのかを隠すために必要です。もし見つけられるとリング署名による保護は弱まります。もし1つのインプットを除いてすべてが使用済みだと知られている場合、実際に使用されたインプットは明らかとなり、Moneroが使っている3つの主要なプライバシー保護レイヤーのうちの1つであるリング署名の効果が失われてしまいます。&lt;br&gt;トランザクションでそれらのインプットを避けるため、既知の使用済みインプットのリストを用いてそれらを新規のトランザクションで使用しないようにできます。このようなリストはMoneroプロジェクトによって保守されgetmonero.orgのウェブサイトで公開されており、ここではこのリストをインポートすることができます。&lt;br&gt;あるいはmonero-blockchain-mark-spent-outputsというツールを使い、Moneroのブロックチェーン(およびキーを再利用するMoneroクローンのブロックチェン)を自分でスキャンして既知の使用済みアウトプットのリストを生成できます。&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="143"/>
<source>This sets which outputs are known to be spent, and thus not to be used as privacy placeholders in ring signatures. </source>
<translation>既知の使用済みアウトプットをセットし、リング署名でプライバシー用のプレースホルダーとして使われないようにします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="144"/>
<source>You should only have to load a file when you want to refresh the list. Manual adding/removing is possible if needed.</source>
<translation>リストをリフレッシュしたい場合ファイルをロードするだけです。必要であれば手動で追加と削除が可能です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="156"/>
<source>Please choose a file from which to load outputs to mark as spent</source>
<translation>排除するアウトプットをロードするファイルを選んでください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="172"/>
<source>Path to file</source>
<translation>ファイルパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="174"/>
<source>Filename with outputs to mark as spent</source>
<translation>排除するアウトプットを含むファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="187"/>
<source>Browse</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="198"/>
<source>Load</source>
<translation>ロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="214"/>
<source>Or manually mark a single output as spent/unspent:</source>
<translation>手動でアウトプットを排除/元に戻す:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="215"/>
<source>Paste output amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="225"/>
<source>Paste output offset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="238"/>
<source>Mark as spent</source>
<translation>排除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="247"/>
<source>Mark as unspent</source>
<translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="260"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="262"/>
<source>Rings</source>
<translation>リング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="263"/>
<source>In order to avoid nullifying the protection afforded by Monero&apos;s ring signatures, an output should not be spent with different rings on different blockchains. While this is normally not a concern, it can become one when a key-reusing Monero clone allows you to spend existing outputs. In this case, you need to ensure this existing outputs uses the same ring on both chains.&lt;br&gt;This will be done automatically by Monero and any key-reusing software which is not trying to actively strip you of your privacy.&lt;br&gt;If you are using a key-reusing Monero clone too, and this clone does not include this protection, you can still ensure your transactions are protected by spending on the clone first, then manually adding the ring on this page, which allows you to then spend your Monero safely.&lt;br&gt;If you do not use a key-reusing Monero clone without these safety features, then you do not need to do anything as it is all automated.&lt;br&gt;</source>
<translation>Moneroのリング署名による保護を無効化しないため、あるアウトプットを使う際に異なるブロックチェーンで異なるリングを使うことは避けなければなりません。これは通常問題になりませんが、キーを再利用するMoneroクローンが既存のアウトプットの使用を許している場合問題になります。この場合、既存のアウトプットは両方のチェーンで同じリングを使わなくてはなりません。&lt;br&gt;これはキーを再利用するソフトウェアが積極的にプライバシーを侵害しようとしない限り自動的に行われます。&lt;br&gt;もしキーを再利用するMoneroクローンを使っていてそのクローンがこの保護を含んでいない場合も、まずクローンの方でアウトプットを使用しその後リングをこのページに手動で追加することで、トランザクションは保護されMoneroを安全に使用できるようになります。&lt;br&gt;これらの機能を提供しないキーを再利用するMoneroクローンを使用していない場合、すべては自動化されているので何もする必要はありません。&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="285"/>
<source>This records rings used by outputs spent on Monero on a key reusing chain, so that the same ring may be reused to avoid privacy issues.</source>
<translation>キーを再利用するチェーンでアウトプットに使用されたリングを記録し、プライバシーの問題を避けるためMoneroでも同じリングを使うようにします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="296"/>
<source>Key image</source>
<translation>キーイメージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="297"/>
<source>Paste key image</source>
<translation>キーイメージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="317"/>
<source>Get ring</source>
<translation>リングを取得</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="329"/>
<source>Get Ring</source>
<translation>リングを取得</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="335"/>
<source>No ring found</source>
<translation>リングが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="352"/>
<source>Set ring</source>
<translation>リングをセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="364"/>
<source>Set Ring</source>
<translation>リングをセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="382"/>
<source>I intend to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>キーを再利用するフォークで使うつもりです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="396"/>
<source>I might want to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>キーを再利用するフォークで使うかもしれません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="410"/>
<source>Relative</source>
<translation>相対</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="426"/>
<source>Segregation height:</source>
<translation>分離したブロック高:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sign</name>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="60"/>
<source>Good signature</source>
<translation>正しい署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="61"/>
<source>This is a good signature</source>
<translation>これは正しい署名です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="65"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>不正な署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="66"/>
<source>This signature did not verify</source>
<translation>この署名は不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="124"/>
<source>Message to sign</source>
<translation>署名するメッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="103"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="137"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="181"/>
<source>Sign</source>
<translation>署名を生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="107"/>
<source>This page lets you sign/verify a message (or file contents) with your address.</source>
<translation>このページではメッセージ(またはファイルの内容)とアドレスで署名と検証ができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="125"/>
<source>Message</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="155"/>
<source>Path to file</source>
<translation>ファイルパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="169"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="262"/>
<source>Browse</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="221"/>
<source>Verify message</source>
<translation>メッセージを検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="248"/>
<source>Verify file</source>
<translation>ファイルを検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="290"/>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="319"/>
<source>Please choose a file to sign</source>
<translation>署名するファイルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="211"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="234"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="274"/>
<source>Verify</source>
<translation>署名を検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="198"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="199"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="304"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="309"/>
<source>Signature</source>
<translation>署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="222"/>
<source>Message to verify</source>
<translation>検証するメッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="330"/>
<source>Please choose a file to verify</source>
<translation>検証するファイルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="249"/>
<source>Filename with message to verify</source>
<translation>検証するファイルの名前</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDialog</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="133"/>
<source>Double tap to copy</source>
<translation>ダブルクリックでコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="140"/>
<source>Content copied to clipboard</source>
<translation>内容をクリップボードにコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="154"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="163"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDropdown</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="165"/>
<source>Low (x1 fee)</source>
<translation>低 (標準の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="166"/>
<source>Medium (x20 fee)</source>
<translation>中 (20倍の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="167"/>
<source>High (x166 fee)</source>
<translation>高 (166倍の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="168"/>
<source>Slow (x0.25 fee)</source>
<translation>遅い (.25倍の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="169"/>
<source>Default (x1 fee)</source>
<translation>デフォルト (標準の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="170"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>早い (5倍の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="171"/>
<source>Fastest (x41.5 fee)</source>
<translation>最速 (41.5倍の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="172"/>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="173"/>
<source>Sent</source>
<translation>出金</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="174"/>
<source>Received</source>
<translation>入金</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TableDropdown</name>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="182"/>
<source>&lt;b&gt;Copy address to clipboard&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;アドレスをクリップボードへコピー&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="183"/>
<source>&lt;b&gt;Send to this address&lt;/b&gt;</source>
<translation>このアドレスに送る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="184"/>
<source>&lt;b&gt;Find similar transactions&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;類似する取引を検索&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="185"/>
<source>&lt;b&gt;Remove from address book&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;アドレス帳から削除&lt;/b&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TableHeader</name>
<message>
<location filename="../components/TableHeader.qml" line="79"/>
<source>Payment ID</source>
<translation>ペイメントID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableHeader.qml" line="80"/>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableHeader.qml" line="81"/>
<source>Block height</source>
<translation>ブロック高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableHeader.qml" line="82"/>
<source>Amount</source>
<translation>金額</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TickDelegate</name>
<message>
<location filename="../components/TickDelegate.qml" line="57"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TickDelegate.qml" line="58"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Transfer</name>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="72"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>OpenAliasエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="157"/>
<source>Amount</source>
<translation>金額</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="176"/>
<source>Transaction priority</source>
<translation>取引のプライオリティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="154"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="433"/>
<source>Transaction cost</source>
<translation>取引のコスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="263"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>このOpenAliasアドレスに結びつけられた有効なアドレスが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="161"/>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="191"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="192"/>
<source>Slow (x0.25 fee)</source>
<translation>遅い (.25倍の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="194"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>早い (5倍の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="195"/>
<source>Fastest (x41.5 fee)</source>
<translation>最速 (41.5倍の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="269"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>アドレスは見つかりましたが、DNSSEC署名が検証できませんでした。このアドレスは改ざんされている可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="273"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>このOpenAliasアドレスに結びつけられた有効なアドレスが見つかりませんでしたが、DNSSEC署名が検証できませんでした。このアドレスは改ざんされている可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="277"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="281"/>
<source>Internal error</source>
<translation>内部エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="285"/>
<source>No address found</source>
<translation>アドレスが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="296"/>
<source>16 or 64 hexadecimal characters</source>
<translation>16文字または64文字の16進数の文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="306"/>
<source>Description &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;( Optional )&lt;/font&gt;</source>
<translation>説明 &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;( オプショナル )&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="307"/>
<source>Saved to local wallet history</source>
<translation>ローカル上の履歴に保存されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="518"/>
<source>Export key images</source>
<translation>キーイメージのエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="530"/>
<source>Import key images</source>
<translation>キーイメージのインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="619"/>
<source>Monero sent successfully</source>
<translation>Moneroの送金に成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="702"/>
<source>Connected daemon is not compatible with GUI.
Please upgrade or connect to another daemon</source>
<translation>接続したデーモンはGUIと互換性がありません。
アップグレードするか別のデーモンに接続してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="233"/>
<source>QR Code</source>
<translation>QRコード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="224"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="248"/>
<source>Resolve</source>
<translation>名前解決</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="318"/>
<source>Send</source>
<translation>送金</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="465"/>
<source>Sweep Unmixable</source>
<translation>ミックス不能なアウトプットをスイープする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="476"/>
<source>Create tx file</source>
<translation>取引ファイルを生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="495"/>
<source>Sign tx file</source>
<translation>取引ファイルに署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="506"/>
<source>Submit tx file</source>
<translation>取引ファイルを送信</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="556"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="612"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="618"/>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="545"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="606"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="650"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>ファイルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="48"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; (&lt;/font&gt;&lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Start daemon&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt;)&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; (&lt;/font&gt;&lt;a href=&apos;#&apos;&gt;デーモンを開始&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt;)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="84"/>
<source>Ring size: %1</source>
<translation>リングサイズ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="193"/>
<source>Normal (x1 fee)</source>
<translation>普通 (標準の手数料)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="221"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Address &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Address book&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; アドレス &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;アドレス帳&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="406"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>高度なオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="557"/>
<source>Can&apos;t load unsigned transaction: </source>
<translation>未署名の取引を読み込めませんでした: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="564"/>
<source>
Number of transactions: </source>
<translation>
取引の数: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="566"/>
<source>
Transaction #%1</source>
<translation>
取引 #%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="567"/>
<source>
Recipient: </source>
<translation>
宛先: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="568"/>
<source>
payment ID: </source>
<translation>
ペイメントID: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="569"/>
<source>
Amount: </source>
<translation>
金額: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="570"/>
<source>
Fee: </source>
<translation>
手数料: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="571"/>
<source>
Ringsize: </source>
<translation>
リングサイズ: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="585"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="613"/>
<source>Can&apos;t submit transaction: </source>
<translation>取引を送信できません: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="687"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="699"/>
<source>Wallet is not connected to daemon.</source>
<translation>ウォレットがデーモンに接続していません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="707"/>
<source>Waiting on daemon synchronization to finish</source>
<translation>同期が終了するのを待っています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="295"/>
<source>Payment ID &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;( Optional )&lt;/font&gt;</source>
<translation>ペイメントID &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;( オプショナル )&lt;/font&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TxKey</name>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="230"/>
<source>If a payment had several transactions then each must be checked and the results combined.</source>
<translation>もし支払いが複数の取引にまたがる場合は、それぞれについての検証が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="94"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="170"/>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="66"/>
<source>Prove Transaction</source>
<translation>トランザクションを証明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="70"/>
<source>Generate a proof of your incoming/outgoing payment by supplying the transaction ID, the recipient address and an optional message.
For the case of outgoing payments, you can get a &apos;Spend Proof&apos; that proves the authorship of a transaction. In this case, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>取引IDと宛先アドレス、オプショナルなメッセージから支払いや受け取りの証明を生成します。
支払いについては取引の作成者であることを証明する&apos;Spend Proof&apos;を生成できます。その場合宛先アドレスを指定する必要はありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="96"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="172"/>
<source>Recipient&apos;s wallet address</source>
<translation>宛先のウォレットのアドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="107"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="184"/>
<source>Message</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="108"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="185"/>
<source>Optional message against which the signature is signed</source>
<translation>署名されるオプショナルなメッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="121"/>
<source>Generate</source>
<translation>生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="141"/>
<source>Check Transaction</source>
<translation>トランザクションを検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="145"/>
<source>Verify that funds were paid to an address by supplying the transaction ID, the recipient address, the message used for signing and the signature.
For the case with Spend Proof, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>取引IDと宛先アドレス、署名に使われたメッセージと署名から、支払いがあるアドレスに行われたことを検証します。
Spend Proofの場合、宛先アドレスを指定する必要はありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="197"/>
<source>Signature</source>
<translation>署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="198"/>
<source>Paste tx proof</source>
<translation>取引の証明を貼り付けてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="81"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="157"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>取引ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="84"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="159"/>
<source>Paste tx ID</source>
<translation>取引IDを貼り付けてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="211"/>
<source>Check</source>
<translation>検証</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardConfigure</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="79"/>
<source>Were almost there - lets just configure some Monero preferences</source>
<translation>あと少しで完了です - いくつかの項目を設定してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="97"/>
<source>Kickstart the Monero blockchain?</source>
<translation>Moneroのブロックチェーンを初期化しますか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="113"/>
<source>It is very important to write it down as this is the only backup you will need for your wallet.</source>
<translation>ウォレットを復元する際に必要となる唯一の情報ですので、必ず書き写してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="124"/>
<source>Enable disk conservation mode?</source>
<translation>ディスク容量節約モードを有効にしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="140"/>
<source>Disk conservation mode uses substantially less disk-space, but the same amount of bandwidth as a regular Monero instance. However, storing the full blockchain is beneficial to the security of the Monero network. If you are on a device with limited disk space, then this option is appropriate for you.</source>
<translation>ディスク容量節約モードを有効にすると、使用するディスク容量はずっと小さくなりますが、通信帯域の使用量は通常モードと変わりません。ただし、Moneroのネットワークの安全性を高める意味で、完全なブロックチェーンの全体を保存することが推奨されています。もしあなたのコンピュータのディスク容量が小さい場合は、このオプションを使用してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="153"/>
<source>Allow background mining?</source>
<translation>バックグラウンドでのマイニングを許可しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="169"/>
<source>Mining secures the Monero network, and also pays a small reward for the work done. This option will let Monero mine when your computer is on mains power and is idle. It will stop mining when you continue working.</source>
<translation>Moneroの採掘をすることでネットワークの安全性が高まり、また提供した計算量の対価として低い確率ですが報酬が得られます。このオプションは、あなたのコンピュータが電源に接続されていてなおかつアイドル状態の場合に、自動的にMoneroの採掘を行うことを許可します。あなたが作業を再開すると、採掘は停止されます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateViewOnlyWallet</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateViewOnlyWallet.qml" line="68"/>
<source>Create view only wallet</source>
<translation>閲覧専用ウォレットの作成</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet.qml" line="100"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>新しいウォレットの作成</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWalletFromDevice</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWalletFromDevice.qml" line="112"/>
<source>Create a new wallet from hardware device</source>
<translation>ハードウェアデバイスを用いた新しいウォレットの作成</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardDaemonSettings</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="114"/>
<source>To be able to communicate with the Monero network your wallet needs to be connected to a Monero node. For best privacy it&apos;s recommended to run your own node. &lt;br&gt;&lt;br&gt; If you don&apos;t have the option to run your own node, there&apos;s an option to connect to a remote node.</source>
<translation>Moneroネットワークと通信するためにウォレットはMoneroードに接続されている必要があります。プライバシーを最大限に保護するため自分自身のードを走らせることが推奨されています。
&lt;br&gt;&lt;br&gt; 自分自身のノードを走らせることができない場合はリモートノードに接続することも可能です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="126"/>
<source>Start a node automatically in background (recommended)</source>
<translation>ノードをバックグラウンドで自動的に開始する (推奨)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="148"/>
<source>Blockchain location</source>
<translation>ブロックチェーンの場所</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="159"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(オプショナル)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="183"/>
<source>Bootstrap node (leave blank if not wanted)</source>
<translation>ブートストラップノード (望まない場合空にしてください)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="210"/>
<source>Connect to a remote node</source>
<translation>リモートノードへ接続</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardDonation</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="93"/>
<source>Monero development is solely supported by donations</source>
<translation>Moneroの開発は寄付のみによって支えられています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="113"/>
<source>Enable auto-donations of?</source>
<translation>自動での寄付を有効化しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="151"/>
<source>% of my fee added to each transaction</source>
<translation>%を手数料に上乗せします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="162"/>
<source>For every transaction, a small transaction fee is charged. This option lets you add an additional amount, as a percentage of that fee, to your transaction to support Monero development. For instance, a 50% autodonation take a transaction fee of 0.005 XMR and add a 0.0025 XMR to support Monero development.</source>
<translation>取引には少額の手数料がかかります。このオプションはその手数料に加えて、手数料の何パーセントかをMoneroの開発チームへの寄付として支払うことを許可します。例えば自動寄付の割合が50%で、取引の手数料が0.005 XMRであった場合、0.0025 XMRが開発チームへの寄付として取引に上乗せされます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="174"/>
<source>Allow background mining?</source>
<translation>バックグラウンドでのマイニングを許可しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="190"/>
<source>Mining secures the Monero network, and also pays a small reward for the work done. This option will let Monero mine when your computer is on mains power and is idle. It will stop mining when you continue working.</source>
<translation>Moneroの採掘をすることでネットワークの安全性が高まり、また提供した計算量の対価として低い確率ですが報酬が得られます。このオプションは、あなたのコンピュータが電源に接続されていてなおかつアイドル状態の場合に、自動的にMoneroの採掘を行うことを許可します。あなたが作業を再開すると、採掘は停止されます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardFinish</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="50"/>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="53"/>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="50"/>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="53"/>
<source>Disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="55"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>ステージネット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="55"/>
<source>Mainnet</source>
<translation>メインネット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="65"/>
<source>Language</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="66"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>ウォレット名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="69"/>
<source>Backup seed</source>
<translation>バックアップ用のシード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="70"/>
<source>Wallet path</source>
<translation>ウォレットのパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="76"/>
<source>Daemon address</source>
<translation>デーモンのアドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="55"/>
<source>Testnet</source>
<translation>テストネット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="77"/>
<source>Network Type</source>
<translation>ネットワークタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="79"/>
<source>Restore height</source>
<translation>復元するブロック高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="87"/>
<source>New wallet details:</source>
<translation>新規作成したウォレットの詳細情報:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="91"/>
<source>Don&apos;t forget to write down your seed. You can view your seed and change your settings on settings page.</source>
<translation>シードを忘れずに書き写してください。設定ページでシードを表示したり設定を変更することができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="137"/>
<source>Youre all set up!</source>
<translation>準備ができました!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardMain</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="194"/>
<source>A wallet with same name already exists. Please change wallet name</source>
<translation>同名のウォレットが既に存在します。ウォレットの名前を変更してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="386"/>
<source>USE MONERO</source>
<translation>Moneroを使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="399"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>ウォレットを作る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="405"/>
<source>Success</source>
<translation>成功</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="406"/>
<source>The view only wallet has been created. You can open it by closing this current wallet, clicking the &quot;Open wallet from file&quot; option, and selecting the view wallet in:
%1</source>
<translation>閲覧専用ウォレットを作成しました。新しいウォレットを開くには現在のウォレットを閉じ、&quot;ファイルからウォレットを開く&quot;オプションをクリックして閲覧専用ウォレットを選択してください: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="414"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="427"/>
<source>Abort</source>
<translation>中止</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardManageWalletUI</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="165"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>ウォレット名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="189"/>
<source>Restore from seed</source>
<translation>シードから復元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="199"/>
<source>Restore from keys</source>
<translation>キーから復元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="209"/>
<source>From QR Code</source>
<translation>QRコードから復元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="247"/>
<source>Account address (public)</source>
<translation>ウォレットのアドレス (公開)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="263"/>
<source>View key (private)</source>
<translation>ビューキー (秘密)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="280"/>
<source>Spend key (private)</source>
<translation>スペンドキー (秘密)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="300"/>
<source>Restore height (optional)</source>
<translation>復元するブロック高 (オプショナル)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="323"/>
<source>Subaddress lookahead (optional): &lt;major&gt;:&lt;minor&gt;</source>
<translation>サブアドレスの先読み (オプショナル): &lt;major&gt;:&lt;minor&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="340"/>
<source>Device name</source>
<translation>デバイス名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="344"/>
<source>Ledger</source>
<translation>Ledger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="367"/>
<source>Your wallet is stored in</source>
<translation>ウォレットが保存される場所</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="397"/>
<source>Please choose a directory</source>
<translation>ディレクトリを選択してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardMemoTextInput</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMemoTextInput.qml" line="45"/>
<source>Enter your 25 (or 24) word mnemonic seed</source>
<translation>25語(または24語)のニーモニックシードを入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMemoTextInput.qml" line="65"/>
<source>Seed copied to clipboard</source>
<translation>シードをクリップボードにコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMemoTextInput.qml" line="93"/>
<source>This seed is &lt;b&gt;very&lt;/b&gt; important to write down and keep secret. It is all you need to backup and restore your wallet.</source>
<translation>このシードを書き写して秘密の場所に保管することは、&lt;b&gt;非常に&lt;/b&gt;重要です。ウォレットのバックアップと復元に必要な唯一の情報です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardOptions</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="76"/>
<source>Welcome to Monero!</source>
<translation>Moneroへようこそ!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="87"/>
<source>Please select one of the following options:</source>
<translation>以下のオプションの中から選択してください:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="143"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>新しくウォレットを作る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="184"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed</source>
<translation>ニーモニックシードまたはキーからウォレットを復元する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="227"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>ファイルからウォレットを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="273"/>
<source>Create a new wallet from hardware device</source>
<translation>ハードウェアデバイスを用いて新しくウォレットを作る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="290"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>高度なオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="301"/>
<source>Mainnet</source>
<translation>メインネット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="322"/>
<source>Testnet</source>
<translation>テストネット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="343"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>ステージネット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardPassword</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardPassword.qml" line="57"/>
<location filename="../wizard/WizardPassword.qml" line="59"/>
<source>Give your wallet a password</source>
<translation>ウォレットのパスワードを設定してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardPassword.qml" line="126"/>
<source> &lt;br&gt;Note: this password cannot be recovered. If you forget it then the wallet will have to be restored from its 25 word mnemonic seed.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
&lt;b&gt;Enter a strong password&lt;/b&gt; (using letters, numbers, and/or symbols):</source>
<translation> &lt;br&gt;備考: このパスワードは復元できません。パスワードを忘れてしまった場合、ウォレットは25単語のニーモニックシードから復元する必要があります。&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
&lt;b&gt;強力なパスワードを入力してください。&lt;/b&gt; (文字、数字、記号が使えます):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardPasswordUI</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardPasswordUI.qml" line="73"/>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardPasswordUI.qml" line="85"/>
<source>Confirm password</source>
<translation>パスワードの確認</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRecoveryWallet</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRecoveryWallet.qml" line="118"/>
<source>Restore wallet</source>
<translation>ウォレットの復元</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardWelcome</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWelcome.qml" line="73"/>
<source>Welcome to Monero!</source>
<translation>Moneroへようこそ!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWelcome.qml" line="83"/>
<source>Please choose a language and regional format.</source>
<translation>言語と地域フォーマットを選択してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>main</name>
<message>
<location filename="../main.qml" line="291"/>
<location filename="../main.qml" line="400"/>
<location filename="../main.qml" line="607"/>
<location filename="../main.qml" line="619"/>
<location filename="../main.qml" line="675"/>
<location filename="../main.qml" line="687"/>
<location filename="../main.qml" line="729"/>
<location filename="../main.qml" line="738"/>
<location filename="../main.qml" line="790"/>
<location filename="../main.qml" line="888"/>
<location filename="../main.qml" line="1070"/>
<location filename="../main.qml" line="1215"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="292"/>
<location filename="../main.qml" line="401"/>
<source>Couldn&apos;t open wallet: </source>
<translation>ウォレットを開けませんでした: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="473"/>
<source>Waiting for daemon to sync</source>
<translation>デーモンの同期を待っています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="475"/>
<source>Daemon is synchronized (%1)</source>
<translation>デーモンは同期されています (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="477"/>
<source>Wallet is synchronized</source>
<translation>ウォレットは同期されています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="676"/>
<source>Amount is wrong: expected number from %1 to %2</source>
<translation>金額が不正です: %1から%2の範囲内としてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="611"/>
<location filename="../main.qml" line="730"/>
<source>Can&apos;t create transaction: </source>
<translation>取引データを作成できません: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="358"/>
<location filename="../main.qml" line="359"/>
<source>HIDDEN</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="430"/>
<source>Unlocked balance (~%1 min)</source>
<translation>ロック解除された残高 (~%1分)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="430"/>
<source>Unlocked balance</source>
<translation>ロック解除された残高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="430"/>
<source>Unlocked balance (waiting for block)</source>
<translation>ロック解除された残高 (ブロックの待機中)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="515"/>
<source>Waiting for daemon to start...</source>
<translation>デーモンが開始するのを待っています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="521"/>
<source>Waiting for daemon to stop...</source>
<translation>デーモンが停止するのを待っています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="546"/>
<source>Daemon failed to start</source>
<translation>デーモンの起動に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="547"/>
<source>Please check your wallet and daemon log for errors. You can also try to start %1 manually.</source>
<translation>ウォレットとデーモンのログを参照してエラーを確認してください。手動で%1を起動することもできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="563"/>
<source>Daemon is synchronized</source>
<translation>デーモンは同期されています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="609"/>
<source>Can&apos;t create transaction: Wrong daemon version: </source>
<translation>デーモンのバージョンが不正なため、取引を作成できません: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="620"/>
<location filename="../main.qml" line="739"/>
<source>No unmixable outputs to sweep</source>
<translation>スイープするミックス不能なアウトプットがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="633"/>
<source>Address: </source>
<translation>アドレス: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="637"/>
<source>
Ringsize: </source>
<translation>
リングサイズ: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="639"/>
<source>
WARNING: non default ring size, which may harm your privacy. Default of 7 is recommended.</source>
<translation>
警告: デフォルト以外のリングサイズを指定するとプライバシーを損なう場合があります。デフォルトの7を推奨します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="641"/>
<source>
Number of transactions: </source>
<translation>
トランザクション数: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="642"/>
<source>
Description: </source>
<translation>
説明: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="644"/>
<source>
Spending address index: </source>
<translation>
使用するアドレスのインデックス: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="751"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="631"/>
<location filename="../main.qml" line="752"/>
<source>Please confirm transaction:
</source>
<translation>取引内容を確認してください:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="635"/>
<location filename="../main.qml" line="753"/>
<source>
Amount: </source>
<translation>
金額: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="800"/>
<source>Transaction saved to file: %1</source>
<translation>取引データをファイルに保存しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="871"/>
<source>This address received %1 monero, but the transaction is not yet mined</source>
<translation>このアドレスは%1XMRを受け取りましたが、取引はまだ承認されていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="874"/>
<source>This address received %1 monero, with %2 confirmation(s).</source>
<translation>このアドレスは%1XMRを受け取り、その取引は%2回承認されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="878"/>
<source>This address received nothing</source>
<translation>このアドレスはこの取引において何も受け取っていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="897"/>
<source>Balance (syncing)</source>
<translation>残高 (同期中)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="897"/>
<source>Balance</source>
<translation>残高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1739"/>
<source>Tap again to close...</source>
<translation>もう一度クリックすると閉じます...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1752"/>
<source>Daemon is running</source>
<translation>デーモンが起動中です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1753"/>
<source>Daemon will still be running in background when GUI is closed.</source>
<translation>GUIを閉じた後もバックグラウンドでデーモンを起動し続けます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1755"/>
<source>Stop daemon</source>
<translation>デーモンを停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1790"/>
<source>New version of monero-wallet-gui is available: %1&lt;br&gt;%2</source>
<translation>新しいバージョンのmonero-wallet-guiを入手できます: %1&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="634"/>
<source>
Payment ID: </source>
<translation>
ペイメントID: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="636"/>
<location filename="../main.qml" line="754"/>
<source>
Fee: </source>
<translation>
手数料: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="688"/>
<source>Insufficient funds. Unlocked balance: %1</source>
<translation>残高不足です。ロック解除された残高: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="791"/>
<source>Couldn&apos;t send the money: </source>
<translation>送金できませんでした: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="794"/>
<location filename="../main.qml" line="1211"/>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="800"/>
<source>Monero sent successfully: %1 transaction(s) </source>
<translation>Moneroの送金に成功しました: %1 トランザクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="830"/>
<source>Payment proof</source>
<translation>支払いの証明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="833"/>
<source>Couldn&apos;t generate a proof because of the following reason:
</source>
<translation>以下の理由により支払いの証明を生成できませんでした:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="863"/>
<location filename="../main.qml" line="883"/>
<source>Payment proof check</source>
<translation>支払いの証明を検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="866"/>
<location filename="../main.qml" line="885"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>不正な署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="885"/>
<source>Good signature</source>
<translation>正しい署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1071"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>パスワードが間違っています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1146"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1149"/>
<source>Error: Filesystem is read only</source>
<translation>エラー: ファイルシステムは読み取り専用です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1151"/>
<source>Warning: There&apos;s only %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>警告: デバイスには%1 GBしか空きがありません。ブロックチェーンには%2 GBほどのデータが必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1153"/>
<source>Note: There&apos;s %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>備考: デバイスには%1 GBしか空きがありません。ブロックチェーンには%2 GBほどのデータが必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1155"/>
<source>Note: lmdb folder not found. A new folder will be created.</source>
<translation>備考: lmdbフォルダが見つかりませんでした。新しいフォルダが作られます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1159"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1212"/>
<source>Password changed successfully</source>
<translation>パスワードの変更に成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1216"/>
<source>Error: </source>
<translation>エラー: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1258"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>お待ちください...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1298"/>
<source>Monero</source>
<translation>Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1822"/>
<source>Daemon log</source>
<translation>デーモンログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1282"/>
<source>Program setup wizard</source>
<translation>プログラムセットアップウィザード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1448"/>
<source>send to the same destination</source>
<translation>同じ宛先に送金する</translation>
</message>
</context>
</TS>