You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
This repo is archived. You can view files and clone it, but cannot push or open issues/pull-requests.
wow-app/translations/monero-core_pl.ts

2887 lines
123 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pl_PL">
<context>
<name>AddressBook</name>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="64"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="51"/>
<source>Qr Code</source>
<translation>Kod QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="73"/>
<source>Payment ID &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(Optional)&lt;/font&gt;</source>
<translation>Identyfikator płatności &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(Opcjonalny)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="66"/>
<source>4.. / 8..</source>
<translation>4.. / 8..</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="74"/>
<source>Paste 64 hexadecimal characters</source>
<translation>Wklej 64 znaki w systemie szesnastkowym</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="82"/>
<source>Description &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(Optional)&lt;/font&gt;</source>
<translation>Opis &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(Opcjonalny)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="83"/>
<source>Give this entry a name or description</source>
<translation>Dodaj nazwę lub opis dla tego wpisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="91"/>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="96"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="99"/>
<source>Invalid address</source>
<translation>Niepoprawny adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="103"/>
<source>Can&apos;t create entry</source>
<translation>Nie można utworzyć wpisu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressBookTable</name>
<message>
<location filename="../components/AddressBookTable.qml" line="47"/>
<source>No more results</source>
<translation>To już wszystkie wyniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/AddressBookTable.qml" line="105"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>Identyfikator płatności:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/AddressBookTable.qml" line="150"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adres skopiowany do schowka</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DaemonConsole</name>
<message>
<location filename="../components/DaemonConsole.qml" line="177"/>
<source>command + enter (e.g help)</source>
<translation>komenda + enter (np. pomoc)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DaemonManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="93"/>
<source>Starting local node in %1 seconds</source>
<translation>Uruchamianie lokalnego węzła za %1 sekund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="111"/>
<source>Start daemon (%1)</source>
<translation>Uruchom demona (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="124"/>
<source>Use custom settings</source>
<translation>Użyj własnych ustawień</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dashboard</name>
<message>
<location filename="../pages/Dashboard.qml" line="57"/>
<source>Quick transfer</source>
<translation>Szybki przelew</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Dashboard.qml" line="89"/>
<source>SEND</source>
<translation>WYŚLIJ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Dashboard.qml" line="102"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; looking for security level and address book? go to &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Transfer&lt;/a&gt; tab</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; szukasz ustawień bezpieczeństwa i książki adresowej? przejdź do zakładki &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Przelewy&lt;/a&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DashboardTable</name>
<message>
<location filename="../components/DashboardTable.qml" line="47"/>
<source>No more results</source>
<translation>To już wszystkie wyniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DashboardTable.qml" line="137"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DashboardTable.qml" line="170"/>
<source>Balance</source>
<translation>Saldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DashboardTable.qml" line="190"/>
<source>Amount</source>
<translation>Wartość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>History</name>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="72"/>
<source> selected: </source>
<translation> zaznaczone: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="161"/>
<source>Search</source>
<translation>Szukaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="191"/>
<source>Date from</source>
<translation>Data od</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="214"/>
<source>Date to</source>
<translation>Data do</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="229"/>
<source>Sort</source>
<translation>Sortuj po</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="236"/>
<source>Block height</source>
<translation>Wysokości bloku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="237"/>
<source>Date</source>
<translation>Dacie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="278"/>
<source>No history...</source>
<translation>Brak historii...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryTable</name>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="80"/>
<source>No more results</source>
<translation>To już wszystkie wyniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="51"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>Identyfikator płatności:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="50"/>
<source>Tx ID:</source>
<translation>ID trans.:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="52"/>
<source>Tx key:</source>
<translation>Klucz transakcji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="53"/>
<source>Tx note:</source>
<translation>Notatka do transakcji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="54"/>
<source>Destinations:</source>
<translation>Cel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="55"/>
<source>Rings:</source>
<translation>Pierścienie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="244"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adres skopiowany do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="343"/>
<source>Blockheight</source>
<translation>Wysokość bloku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="368"/>
<source>Description</source>
<translation>Opis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="347"/>
<source>(%1/%2 confirmations)</source>
<translation>(%1/%2 potwierdzeń)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="351"/>
<source>UNCONFIRMED</source>
<translation>NIEPOTWIERDZONE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="353"/>
<source>FAILED</source>
<translation>NIEUDANE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="354"/>
<source>PENDING</source>
<translation>OCZEKUJĄCE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="309"/>
<source>Fee</source>
<translation>Prowizja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryTableInnerColumn</name>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableInnerColumn.qml" line="87"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryTableMobile</name>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="49"/>
<source>Tx ID:</source>
<translation>ID trans.:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="50"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>Identyfikator płatności:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="51"/>
<source>Tx key:</source>
<translation>Klucz transakcji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="52"/>
<source>Tx note:</source>
<translation>Notatka do transakcji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="53"/>
<source>Destinations:</source>
<translation>Adresy docelowe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="54"/>
<source>Rings:</source>
<translation>Pierścienie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="80"/>
<source>No more results</source>
<translation>To już wszystkie wyniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="180"/>
<source>(%1/%2 confirmations)</source>
<translation>(%1/%2 potwierdzeń)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="182"/>
<source>UNCONFIRMED</source>
<translation>NIEPOTWIERDZONE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="184"/>
<source>FAILED</source>
<translation>NIEUDANE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="185"/>
<source>PENDING</source>
<translation>OCZEKUJĄCE</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputDialog</name>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="138"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="150"/>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Keys</name>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="115"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translation>Mnemoniczny seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="143"/>
<source>Keys</source>
<translation>Klucze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="93"/>
<source>WARNING: Do not reuse your Monero keys on another fork, UNLESS this fork has key reuse mitigations built in. Doing so will harm your privacy.</source>
<translation>UWAGA: Nie używaj swoich kluczy Monero na innym forku, CHYBA ŻE ów fork ma zabezpieczenia przed ponownym wykorzystaniem kluczy. Ucierpi na tym twoja prywatność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="196"/>
<source>Export wallet</source>
<translation>Eksportuj portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="211"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="253"/>
<source>Spendable Wallet</source>
<translation>Portfel do wydawania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="221"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="253"/>
<source>View Only Wallet</source>
<translation>Portfel tylko do podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="157"/>
<source>Secret view key</source>
<translation>Klucz prywatny do podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="166"/>
<source>Public view key</source>
<translation>Klucz publiczny do podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="175"/>
<source>Secret spend key</source>
<translation>Klucz prywatny do wydawania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="184"/>
<source>Public spend key</source>
<translation>Klucz publiczny do wydawania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="278"/>
<source>(View Only Wallet - No mnemonic seed available)</source>
<translation>(Portfel tylko do podglądu - Brak dostępnego mnemonicznego seeda)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LeftPanel</name>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="213"/>
<source>Balance</source>
<translation>Saldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="203"/>
<source>Unlocked balance</source>
<translation>Dostępne saldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="314"/>
<source>Send</source>
<translation>Wyślij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="364"/>
<source>Receive</source>
<translation>Otrzymaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="365"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="458"/>
<source>Prove/check</source>
<translation>Sprawdź płatność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="459"/>
<source>K</source>
<translation>K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="388"/>
<source>History</source>
<translation>Historia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="138"/>
<source>View Only</source>
<translation>Tylko do podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="125"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Sieć testowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="125"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Sieć stopniowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="339"/>
<source>Address book</source>
<translation>Książka adresowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="340"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="389"/>
<source>H</source>
<translation>H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="411"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="412"/>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="434"/>
<source>Mining</source>
<translation>Kopanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="435"/>
<source>M</source>
<translation>M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="481"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>Współdzielona baza pierścieni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="551"/>
<source>Seed &amp; Keys</source>
<translation>Seed i klucze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="552"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="602"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="611"/>
<source>Daemon</source>
<translation>Demon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="506"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>Podpisz/weryfikuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="482"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="507"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="529"/>
<source>Settings</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="530"/>
<source>E</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="315"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="126"/>
<source>Copy</source>
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="132"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditMulti</name>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="121"/>
<source>Copy</source>
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="128"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MiddlePanel</name>
<message>
<location filename="../MiddlePanel.qml" line="48"/>
<source>Balance</source>
<translation>Saldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MiddlePanel.qml" line="50"/>
<source>Unlocked Balance</source>
<translation>Dostępne saldo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mining</name>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="61"/>
<source>Solo mining</source>
<translation>Kopanie solo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="68"/>
<source>(only available for local daemons)</source>
<translation>(dostępne jedynie dla lokalnych demonów)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="76"/>
<source>Your daemon must be synchronized before you can start mining</source>
<translation>Twój demon musi być zsynchronizowany zanim będziesz mógł zacząć kopać</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="82"/>
<source>Mining with your computer helps strengthen the Monero network. The more that people mine, the harder it is for the network to be attacked, and every little bit helps.&lt;br&gt; &lt;br&gt;Mining also gives you a small chance to earn some Monero. Your computer will create hashes looking for block solutions. If you find a block, you will get the associated reward. Good luck!</source>
<translation>Kopanie z udziałem twojego komputera wzmacnia sieć Monero. Im więcej osób kopie, tym trudniej zaatakować sieć, a każdy najmniejszy wkład jest pomocny.&lt;br&gt; &lt;br&gt;Dodatkowo, kopanie daje ci małą szansę na zarobienie Monero. Twój komputer utworzy hashe/sumy kontrolne szukając rozwiązania dla bloku. Jeżeli znajdziesz rozwiązanie, otrzymasz swój udział w postaci zapłaty w Monero. Powodzenia!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="95"/>
<source>CPU threads</source>
<translation>Wątki CPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="103"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(opcjonalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="115"/>
<source>Background mining (experimental)</source>
<translation>Kopanie w tle (wersja eksperymentalna)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="129"/>
<source>Enable mining when running on battery</source>
<translation>Uruchom kopanie gdy działasz na baterii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="137"/>
<source>Manage miner</source>
<translation>Zarządzaj koparką</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="147"/>
<source>Start mining</source>
<translation>Rozpocznij kopanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="153"/>
<source>Error starting mining</source>
<translation>Błąd rozpoczynania kopania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="154"/>
<source>Couldn&apos;t start mining.&lt;br&gt;</source>
<translation>Nie udało się rozpocząć kopania.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="156"/>
<source>Mining is only available on local daemons. Run a local daemon to be able to mine.&lt;br&gt;</source>
<translation>Kopanie jest możliwe tylko mając uruchomiony proces demona lokalnie. Uruchom demona aby mieć możliwość kopania.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="169"/>
<source>Stop mining</source>
<translation>Zatrzymaj kopanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="180"/>
<source>Status: not mining</source>
<translation>Status: nie kopie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="192"/>
<source>Mining at %1 H/s</source>
<translation>Szybkość kopania: %1 H/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="195"/>
<source>Not mining</source>
<translation>Nie kopie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="197"/>
<source>Status: </source>
<translation>Status: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MobileHeader</name>
<message>
<location filename="../components/MobileHeader.qml" line="93"/>
<source>Unlocked Balance:</source>
<translation>Dostępne saldo:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Navbar</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="108"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="158"/>
<source>Layout</source>
<translation>Układ
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="208"/>
<source>Node</source>
<translation>Węzeł</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="258"/>
<source>Log</source>
<translation>Dziennik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="308"/>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkStatusItem</name>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="102"/>
<source>Network status</source>
<translation>Status sieci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="46"/>
<source>Connected</source>
<translation>Połączono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="43"/>
<source>Synchronizing</source>
<translation>Synchronizowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="45"/>
<source>Remote node</source>
<translation>Węzeł zdalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="49"/>
<source>Wrong version</source>
<translation>Nieprawidłowa wersja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="51"/>
<source>Disconnected</source>
<translation>Rozłączono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="52"/>
<source>Invalid connection status</source>
<translation>Nieprawidłowy status połączenia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewPasswordDialog</name>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="98"/>
<source>Please enter new password</source>
<translation>Wprowadź nowe hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="156"/>
<source>Please confirm new password</source>
<translation>Potwierdź nowe hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="228"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="237"/>
<source>Continue</source>
<translation>Dalej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordDialog</name>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="86"/>
<source>Please enter wallet password</source>
<translation>Podaj hasło portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="86"/>
<source>Please enter wallet password for: </source>
<translation>
Podaj hasło portfela dla: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="153"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="164"/>
<source>Continue</source>
<translation>Dalej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivacyLevelSmall</name>
<message>
<location filename="../components/PrivacyLevelSmall.qml" line="96"/>
<source>Low</source>
<translation>Niski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PrivacyLevelSmall.qml" line="105"/>
<source>Medium</source>
<translation>Średni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PrivacyLevelSmall.qml" line="114"/>
<source>High</source>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressBar</name>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="38"/>
<source>%1 blocks remaining: </source>
<translation>pozostało %1 bloków: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="70"/>
<source>Synchronizing %1</source>
<translation>Synchronizowanie %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRCodeScanner</name>
<message>
<location filename="../components/QRCodeScanner.qml" line="129"/>
<source>QrCode Scanned</source>
<translation>Kod QR zeskanowany</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Receive</name>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="74"/>
<source>WARNING: no connection to daemon</source>
<translation>UWAGA: brak połączenia z demonem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="124"/>
<source>No transaction found yet...</source>
<translation>Jeszcze nie znaleziono transakcji...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="128"/>
<source>Transaction found</source>
<translation>Znaleziono transakcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="130"/>
<source>%1 transactions found</source>
<translation>znalezionych transakcji: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="138"/>
<source>With more Monero</source>
<translation>Z nadwyżką Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="139"/>
<source>With not enough Monero</source>
<translation>Z deficytem Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="141"/>
<source>Expected</source>
<translation>Oczekiwane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="142"/>
<source>Total received</source>
<translation>Łącznie otrzymano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="165"/>
<source>Set the label of the selected address:</source>
<translation>Ustaw etykietę wybranego adresu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="200"/>
<source>Addresses</source>
<translation>Adresy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="202"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="431"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="517"/>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="206"/>
<source>&lt;p&gt;This QR code includes the address you selected above andthe amount you entered below. Share it with others (right-click-&gt;Save) so they can more easily send you exact amounts.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ten kod QR zawiera wybrany powyżej adres oraz kwotę podaną poniżej. Podziel się nim z innymi (prawy przycisk -&gt; Zapisz), by mogli łatwiej wysyłać ci dokładne kwoty.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="373"/>
<source>Create new address</source>
<translation>Utwórz nowy adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="388"/>
<source>Set the label of the new address:</source>
<translation>Ustaw etykietę nowego adresu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="389"/>
<source>(Untitled)</source>
<translation>(Brak tytułu)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="409"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opcje zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="429"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="434"/>
<source>QR Code</source>
<translation>Kod QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="608"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="610"/>
<source>confirmations</source>
<translation>potwierdzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="613"/>
<source>confirmation</source>
<translation>potwierdzenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="637"/>
<source>Transaction ID copied to clipboard</source>
<translation>Ident. transakcji skopiowany do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="672"/>
<source>Enable</source>
<translation>Włącz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="330"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adres skopiowany do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="435"/>
<source>&lt;p&gt;This QR code includes the address you selected above and the amount you entered below. Share it with others (right-click-&gt;Save) so they can more easily send you exact amounts.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ten kod QR zawiera wybrany powyżej adres oraz kwotę podaną poniżej. Podziel się nim z innymi (prawy przycik-&gt;Zapisz), by mogli łatwiej przesłać ci dokładną kwotę.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="515"/>
<source>Tracking</source>
<translation>Śledzenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="521"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;font size=&apos;+2&apos;&gt;This is a simple sales tracker:&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Let your customer scan that QR code to make a payment (if that customer has software which supports QR code scanning).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This page will automatically scan the blockchain and the tx pool for incoming transactions using this QR code. If you input an amount, it will also check that incoming transactions total up to that amount.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It&apos;s up to you whether to accept unconfirmed transactions or not. It is likely they&apos;ll be confirmed in short order, but there is still a possibility they might not, so for larger values you may want to wait for one or more confirmation(s).&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;font size=&apos;+2&apos;&gt;Tutaj można śledzić sprzedaż:&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pozwól klientowi zeskanować ten kod QR, by dokonać płatności (jeśli ów klient ma oprogramowanie to obsługujące).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ta strona automatycznie przeskanuje blockchain oraz pulę transakcji szukając transakcji używających tego kodu QR. Jeśli podasz także kwotę, sprawdzone będzie także czy transakcje przychodzące sumują się do tej kwoty.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Od ciebie zależy czy zaakceptujesz niepotwierdzone transakcje czy nie. Prawdopodobnie zostaną potwierdzone w krótkim czasie, ale mogą też nie być, więc dla większych sum powinno się poczekać na jedno lub więcej potwierdzeń.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="692"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>Zapisz kod QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="693"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>Nie udało się zapisać kodu QR do </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="498"/>
<source>Save As</source>
<translation>Zapisz jako</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="455"/>
<source>Amount</source>
<translation>Wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="456"/>
<source>Amount to receive</source>
<translation>Wartość do otrzymania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="205"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="520"/>
<source>Tracking payments</source>
<translation>Śledzenie płatności</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteNodeEdit</name>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="69"/>
<source>Remote Node Hostname / IP</source>
<translation>Nazwa hosta / IP zdalnego węzła</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="87"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchInput</name>
<message>
<location filename="../components/SearchInput.qml" line="71"/>
<source>Search by...</source>
<translation>Szykaj po...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/SearchInput.qml" line="225"/>
<source>SEARCH</source>
<translation>SZUKAJ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsInfo</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="60"/>
<source>GUI version: </source>
<translation>Wersja GUI: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="89"/>
<source>Embedded Monero version: </source>
<translation>Wersja Monero: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="118"/>
<source>Wallet path: </source>
<translation>Ścieżka portfela: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="155"/>
<source>Wallet creation height: </source>
<translation>Wysokość, na której został utworzony portfel: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="165"/>
<source> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (Click to change)&lt;/a&gt;</source>
<translation> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (Kliknij by zmienić)&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="167"/>
<source>Set a new restore height:</source>
<translation>Ustaw nową wysokość przywracania portfela:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="179"/>
<source>Rescan wallet cache</source>
<translation>Przeskanuj ponownie pamięć podręczną portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="180"/>
<source>Are you sure you want to rebuild the wallet cache?
The following information will be deleted
- Recipient addresses
- Tx keys
- Tx descriptions
The old wallet cache file will be renamed and can be restored later.
</source>
<translation>Czy jesteś pewien, że chcesz utworzyć od nowa pamięć podręczną portfela?
Następujące informacje zostaną usunięte
- Adresy odbiorców
- Klucze transakcji
- Opisy transakcji
Poprzednia pamięć podręczna portfela zostanie zapisana pod inną nazwą i może być później przywrócona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="188"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="202"/>
<source>Invalid restore height specified. Must be a number.</source>
<translation>Błędna wysokość przywracania portfela. Musi być liczbą.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="236"/>
<source>Wallet log path: </source>
<translation>Ścieżka dziennika portfela: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="267"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Kopiuj do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="292"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Skopiowano do schowka</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLayout</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="59"/>
<source>Custom decorations</source>
<translation>Wbudowana skórka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="67"/>
<source>No Layout options exist yet in mobile mode.</source>
<translation>Brak opcji układu w trybie mobilnym.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLog</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="68"/>
<source>Log level</source>
<translation>Poziom logów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="143"/>
<source>Daemon log</source>
<translation>Dziennik demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="226"/>
<source>command + enter (e.g &apos;help&apos; or &apos;status&apos;)</source>
<translation>komenda + enter (np. &apos;pomoc&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsNode</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="114"/>
<source>Local node</source>
<translation>Węzeł lokalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="132"/>
<source>The blockchain is downloaded to your computer. Provides higher security and requires more local storage.</source>
<translation>Blockchain jest pobrany na twój komputer. Dostarcza większego bezpieczeństwa i wymaga więcej pamięci na dysku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="213"/>
<source>Remote node</source>
<translation>Węzeł zdalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="232"/>
<source>Uses a third-party server to connect to the Monero network. Less secure, but easier on your computer.</source>
<translation>Korzysta z zewnętrznego serwera do połączenia się z siecią Monero. Mniej bezpieczne, ale mniej obciążające dla komputera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="277"/>
<source>To find a remote node, type &apos;Monero remote node&apos; into your favorite search engine. Please ensure the node is run by a trusted third-party.</source>
<translation>By znaleźć węzeł zewnętrzny, wpisz &apos;Monero remote node&apos; w swojej ulubionej wyszukiwarce. Upewnij się, że węzeł jest zarządzany przez zaufaną osobę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="291"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="292"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="312"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="450"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(opcjonalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="323"/>
<source>Password</source>
<translation>Hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="347"/>
<source>Connect</source>
<translation>Połącz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="399"/>
<source>Stop local node</source>
<translation>Zatrzymaj węzeł lokalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="420"/>
<source>Blockchain location</source>
<translation>Lokalizacja blockchaina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="420"/>
<source> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (change)&lt;/a&gt;</source>
<translation> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (zmień)&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="421"/>
<source>(default)</source>
<translation>(domyślna)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="449"/>
<source>Daemon startup flags</source>
<translation>Opcje rozruchowe lokalnego demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="476"/>
<source>Bootstrap Address</source>
<translation>Adres Bootstrapa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="477"/>
<source>Bootstrap Port</source>
<translation>Port Bootstrapa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWallet</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="80"/>
<source>Close this wallet</source>
<translation>Zamknij ten portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="94"/>
<source>Logs out of this wallet.</source>
<translation>Wyloguj się z tego portfela.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="129"/>
<source>Close wallet</source>
<translation>Zamknij portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="171"/>
<source>Create a view-only wallet</source>
<translation>Utwórz portfel tylko do podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="185"/>
<source>Creates a new wallet that can only view and initiate transactions, but requires a spendable wallet to sign transactions before sending.</source>
<translation type="unfinished">Tworzy portfel, który może jedynie wyświetlać transakcje, a nie dodawać nowe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="220"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>Utwórz portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="262"/>
<source>Show seed &amp; keys</source>
<translation>Pokaż seeda i klucze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="276"/>
<source>Store this information safely to recover your wallet in the future.</source>
<translation>Przechowuj te informacje bezpiecznie, by móc odzyskać swój portfel w przyszłości.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="311"/>
<source>Show seed</source>
<translation>Pokaż seeda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="351"/>
<source>Rescan wallet balance</source>
<translation>Zaktualizuj saldo portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="365"/>
<source>Use this feature if you think the shown balance is not accurate.</source>
<translation>Korzystaj z tej funkcji tylko jeśli uważasz, że saldo nie jest dokładne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="401"/>
<source>Rescan</source>
<translation>Skanuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="410"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="411"/>
<source>Error: </source>
<translation>Błąd: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="416"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="417"/>
<source>Successfully rescanned spent outputs.</source>
<translation>Pomyślnie przeskanowano ponownie wydane wyjścia.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SharedRingDB</name>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="102"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>Współdzielona baza pierścieni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="106"/>
<source>This page allows you to interact with the shared ring database. This database is meant for use by Monero wallets as well as wallets from Monero clones which reuse the Monero keys.</source>
<translation>Tutaj możesz operować na współdzielonej bazie danych pierścieni. Owa baza danych jest do użytku dla portfeli Monero oraz portfeli klonów Monero, które używają kluczy Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="119"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="121"/>
<source>Outputs marked as spent</source>
<translation>Zablokowane wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="119"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="260"/>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="122"/>
<source>In order to obscure which inputs in a Monero transaction are being spent, a third party should not be able to tell which inputs in a ring are already known to be spent. Being able to do so would weaken the protection afforded by ring signatures. If all but one of the inputs are known to be already spent, then the input being actually spent becomes apparent, thereby nullifying the effect of ring signatures, one of the three main layers of privacy protection Monero uses.&lt;br&gt;To help transactions avoid those inputs, a list of known spent ones can be used to avoid using them in new transactions. Such a list is maintained by the Monero project and is available on the getmonero.org website, and you can import this list here.&lt;br&gt;Alternatively, you can scan the blockchain (and the blockchain of key-reusing Monero clones) yourself using the monero-blockchain-mark-spent-outputs tool to create a list of known spent outputs.&lt;br&gt;</source>
<translation>W celu ukrycia, które wejścia w transakcji Monero są wydawane, osoba postronna nie powinna być w stanie stwierdzić, które wejścia w pierścieniu już zostały wydane. Gdyby była w stanie to zrobić, osłabiłoby to ochronę zapewnioną przez podpisy pierścieniowe. Jeśli wiadomo, że wszystkie wejścia poza jednym zostały wydane, to staje się oczywiste, które wejście faktycznie jest wydawane, a to niweczy efekt podpisów pierścieniowych - jednych z trzech głównych warstw ochrony prywatności używanych przez Monero.&lt;br&gt;Aby pomóc transakcjom unikać tych wejść, lista już wydanych wejść może być użyta do pominięcia ich w nowych transakcjach. Takowa lista jest zarządzana przez projekt Monero i jest dostępna na stronie getmonero.org, skąd można ją tutaj pobrać.&lt;br&gt;Ewentualnie, możesz przeskanować blockchain (oraz blockchain klona Monero, który wykorzystuje ponownie klucze) samemu używając narzędzia monero-blockchain-mark-spent-outputs do utworzenia listy wydanych wyjść.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="143"/>
<source>This sets which outputs are known to be spent, and thus not to be used as privacy placeholders in ring signatures. </source>
<translation>Tutaj można ustawić, które wyjścia zostały wydane, a więc nie powinny być używane jako dodatki w podpisach pierścieniowych. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="144"/>
<source>You should only have to load a file when you want to refresh the list. Manual adding/removing is possible if needed.</source>
<translation>Powinieneś załadować plik jedynie kiedy chcesz odświeżyć listę. Ręczne dodawanie/usuwanie jest także możliwe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="156"/>
<source>Please choose a file from which to load outputs to mark as spent</source>
<translation>Wybierz plik, z którego załadować zablokowane wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="172"/>
<source>Path to file</source>
<translation>Ścieżka do pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="174"/>
<source>Filename with outputs to mark as spent</source>
<translation>Nazwa pliku z wyjściami do zablokowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="187"/>
<source>Browse</source>
<translation>Przeglądaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="198"/>
<source>Load</source>
<translation>Załaduj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="214"/>
<source>Or manually mark a single output as spent/unspent:</source>
<translation>Lub ręcznie zablokuj/odblokuj pojedyncze wyjście:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="215"/>
<source>Paste output amount</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="225"/>
<source>Paste output offset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="238"/>
<source>Mark as spent</source>
<translation>Zablokuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="247"/>
<source>Mark as unspent</source>
<translation>Odblokuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="260"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="262"/>
<source>Rings</source>
<translation>Pierścienie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="263"/>
<source>In order to avoid nullifying the protection afforded by Monero&apos;s ring signatures, an output should not be spent with different rings on different blockchains. While this is normally not a concern, it can become one when a key-reusing Monero clone allows you to spend existing outputs. In this case, you need to ensure this existing outputs uses the same ring on both chains.&lt;br&gt;This will be done automatically by Monero and any key-reusing software which is not trying to actively strip you of your privacy.&lt;br&gt;If you are using a key-reusing Monero clone too, and this clone does not include this protection, you can still ensure your transactions are protected by spending on the clone first, then manually adding the ring on this page, which allows you to then spend your Monero safely.&lt;br&gt;If you do not use a key-reusing Monero clone without these safety features, then you do not need to do anything as it is all automated.&lt;br&gt;</source>
<translation>Aby uniknąć zniweczenia ochrony dostarczonej przez podpisy pierścieniowe, wyjście nie powinno być wydane z różnymi pierścieniami w różnych blockchainach. Nie jest to zazwyczaj problemem, ale może się nim stać kiedy wykorzystujący ponownie klucze klon Monero pozwoli ci wydać istniejące wyjścia. W takim przypadku musisz upewnić się, że te istniejące wyjścia używają tego samego pierścienia w obu blockchainach.&lt;br&gt;Będzie to zrobione automatycznie przez Monero oraz każde ponownie wykorzystujące klucze oprogramowanie, które nie próbuje odebrać ci prywatności.&lt;br&gt;Jeśli także używasz wykorzystującego ponownie klucze klona Monero i ów klon nie zapewnia tej ochrony, nadal możesz ochronić swoje transakcje poprzez wydanie środków najpierw na klonie, a potem ręczne dodanie pierścienia na tej stronie, co pozwala ci wydać twoje Monero bezpiecznie.&lt;br&gt;Jeśli nie używasz wykorzystującego ponownie klucze klona Monero, który nie zapewnia tych środków bezpieczeństwa, to nie musisz wykonywać żadnych dodatkowych działań, jako że wszystko jest zautomatyzowane.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="285"/>
<source>This records rings used by outputs spent on Monero on a key reusing chain, so that the same ring may be reused to avoid privacy issues.</source>
<translation>Tutaj rejestrowany jest pierścień użyty przez wyjścia Monero wydane na wykorzystującym ponownie klucze blockchainie, by ten sam pierścień mógł zostać użyty w celu uniknięcia deanonimizacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="296"/>
<source>Key image</source>
<translation>Obraz klucza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="297"/>
<source>Paste key image</source>
<translation>Wklej obraz klucza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="317"/>
<source>Get ring</source>
<translation>Pobierz pierścień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="329"/>
<source>Get Ring</source>
<translation>Pobierz Pierścień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="335"/>
<source>No ring found</source>
<translation>Nie znaleziono pierścienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="352"/>
<source>Set ring</source>
<translation>Ustaw pierścień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="364"/>
<source>Set Ring</source>
<translation>Ustaw Pierścień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="382"/>
<source>I intend to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>Zamierzam wydawać na wykorzystujących ponownie klucze forkach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="396"/>
<source>I might want to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>Być może wydam na wykorzystujących ponownie klucze forkach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="410"/>
<source>Relative</source>
<translation>Relatywny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="426"/>
<source>Segregation height:</source>
<translation>Wysokość segregacji:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sign</name>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="60"/>
<source>Good signature</source>
<translation>Podpis prawidłowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="61"/>
<source>This is a good signature</source>
<translation>Ten podpis jest prawidłowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="65"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>Zły podpis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="66"/>
<source>This signature did not verify</source>
<translation>Ten podpis nie jest prawidłowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="124"/>
<source>Message to sign</source>
<translation>Wiadomość do podpisania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="103"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="137"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="181"/>
<source>Sign</source>
<translation>Podpisz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="107"/>
<source>This page lets you sign/verify a message (or file contents) with your address.</source>
<translation>Tutaj możesz podpisać/zweryfikować wiadomość (lub zawartość pliku) swoim adresem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="125"/>
<source>Message</source>
<translation>Wiadomość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="155"/>
<source>Path to file</source>
<translation>Ścieżka do pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="169"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="262"/>
<source>Browse</source>
<translation>Przeglądaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="221"/>
<source>Verify message</source>
<translation>Zweryfikuj wiadomość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="248"/>
<source>Verify file</source>
<translation>Zweryfikuj plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="290"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="319"/>
<source>Please choose a file to sign</source>
<translation>Wybierz plik do podpisania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="211"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="234"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="274"/>
<source>Verify</source>
<translation>Weryfikuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="330"/>
<source>Please choose a file to verify</source>
<translation>Wybierz plik do zweryfikowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="198"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="199"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="304"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="309"/>
<source>Signature</source>
<translation>Podpis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="222"/>
<source>Message to verify</source>
<translation>Wiadomość do potwierdzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="249"/>
<source>Filename with message to verify</source>
<translation>Nazwa pliku z wiadomością do potwierdzenia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDialog</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="133"/>
<source>Double tap to copy</source>
<translation>Kliknij dwa razy by skopiować</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="140"/>
<source>Content copied to clipboard</source>
<translation>Treść skopiowana do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="154"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="163"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDropdown</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="165"/>
<source>Low (x1 fee)</source>
<translation>Niski (x1 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="166"/>
<source>Medium (x20 fee)</source>
<translation>Średni (x20 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="167"/>
<source>High (x166 fee)</source>
<translation>Wysoki (x166 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="168"/>
<source>Slow (x0.25 fee)</source>
<translation>Niski (x0.25 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="169"/>
<source>Default (x1 fee)</source>
<translation>Domyślny (x1 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="170"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>Szybki (x5 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="171"/>
<source>Fastest (x41.5 fee)</source>
<translation>Najszybszy (x41.5 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="172"/>
<source>All</source>
<translation>Wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="173"/>
<source>Sent</source>
<translation>Wysłane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="174"/>
<source>Received</source>
<translation>Otrzymane</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TableDropdown</name>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="182"/>
<source>&lt;b&gt;Copy address to clipboard&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Skopiuj adres do schowka&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="183"/>
<source>&lt;b&gt;Send to this address&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Wyślij na ten adres&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="184"/>
<source>&lt;b&gt;Find similar transactions&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Znajdź podobne transakcje&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="185"/>
<source>&lt;b&gt;Remove from address book&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Usuń z książki adresowej&lt;/b&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TableHeader</name>
<message>
<location filename="../components/TableHeader.qml" line="79"/>
<source>Payment ID</source>
<translation>Identyfikator płatności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableHeader.qml" line="80"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableHeader.qml" line="81"/>
<source>Block height</source>
<translation>Wysokość bloku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableHeader.qml" line="82"/>
<source>Amount</source>
<translation>Wartość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TickDelegate</name>
<message>
<location filename="../components/TickDelegate.qml" line="57"/>
<source>Default</source>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TickDelegate.qml" line="58"/>
<source>High</source>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Transfer</name>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="157"/>
<source>Amount</source>
<translation>Kwota</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="176"/>
<source>Transaction priority</source>
<translation>Priorytet transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="91"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="433"/>
<source>Transaction cost</source>
<translation>Koszt transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="619"/>
<source>Monero sent successfully</source>
<translation>Pomyślnie wysłano Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="687"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="699"/>
<source>Wallet is not connected to daemon.</source>
<translation>Portfel nie jest podłączony do demona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="702"/>
<source>Connected daemon is not compatible with GUI.
Please upgrade or connect to another daemon</source>
<translation>Połączony demon nie jest kompatybilny z interfejsem graficznym.
Uaktualnij go lub podłącz się do innego demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="707"/>
<source>Waiting on daemon synchronization to finish</source>
<translation>Poczekaj na zakończenie synchronizacji demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="295"/>
<source>Payment ID &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;( Optional )&lt;/font&gt;</source>
<translation>Identyfikator płatności &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(Opcjonalny)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="48"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; (&lt;/font&gt;&lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Start daemon&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt;)&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; (&lt;/font&gt;&lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Uruchom demona&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt;)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="72"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>Błąd OpenAliasa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="84"/>
<source>Ring size: %1</source>
<translation>Rozmiar pierścienia: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="161"/>
<source>All</source>
<translation>Wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="192"/>
<source>Slow (x0.25 fee)</source>
<translation>Wolny (x0.25 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="194"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>Szybki (x5 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="195"/>
<source>Fastest (x41.5 fee)</source>
<translation>Najszybszy (x41.5 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="263"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>Nie znaleziono poprawnego adresu w tym OpenAliasowym adresie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="269"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>Znaleziono adres, ale podpisy DNSSEC nie mogły być zweryfikowane, więc ten adres mógł być podmieniony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="273"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>Nie znaleziono poprawnego adresu w tym OpenAliasowym adresie, ale podpisy DNSSEC nie mogły być zweryfikowane, więc ten adres mógł być podmieniony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="277"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="281"/>
<source>Internal error</source>
<translation>Błąd wewnętrzny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="285"/>
<source>No address found</source>
<translation>Nie znaleziono adresu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="296"/>
<source>16 or 64 hexadecimal characters</source>
<translation>16 lub 64 znaków szesnastkowych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="306"/>
<source>Description &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;( Optional )&lt;/font&gt;</source>
<translation>Opis &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;( opcjonalny )&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="307"/>
<source>Saved to local wallet history</source>
<translation>Zapisano do lokalnej historii portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="233"/>
<source>QR Code</source>
<translation>Kod QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="224"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="248"/>
<source>Resolve</source>
<translation>Rozszyfruj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="193"/>
<source>Normal (x1 fee)</source>
<translation>Normalny (x1 prowizji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="221"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Address &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Address book&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Adres &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Książka adresowa&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="318"/>
<source>Send</source>
<translation>Wyślij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="465"/>
<source>Sweep Unmixable</source>
<translation>Zmieszaj nieosiągalne wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="476"/>
<source>Create tx file</source>
<translation>Utwórz plik transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="495"/>
<source>Sign tx file</source>
<translation>Podpisz plik transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="506"/>
<source>Submit tx file</source>
<translation>Prześlij plik transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="556"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="612"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="618"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="545"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="606"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="650"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="191"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatyczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="406"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opcje zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="518"/>
<source>Export key images</source>
<translation>Eksportu obrazy kluczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="530"/>
<source>Import key images</source>
<translation>Importuj obrazy kluczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="557"/>
<source>Can&apos;t load unsigned transaction: </source>
<translation>Nie można załadować niepodpisanej transakcji: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="564"/>
<source>
Number of transactions: </source>
<translation>
Liczba transakcji: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="566"/>
<source>
Transaction #%1</source>
<translation>
Transakcja #%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="567"/>
<source>
Recipient: </source>
<translation>
Odbiorca: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="568"/>
<source>
payment ID: </source>
<translation>
identyfikator płatności: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="569"/>
<source>
Amount: </source>
<translation>
Kwota: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="570"/>
<source>
Fee: </source>
<translation>
Prowizja: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="571"/>
<source>
Ringsize: </source>
<translation>
Rozmiar pierścienia: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="585"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="613"/>
<source>Can&apos;t submit transaction: </source>
<translation>Nie można przesłać transakcji: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TxKey</name>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="94"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="170"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="96"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="172"/>
<source>Recipient&apos;s wallet address</source>
<translation>Adres portfela odbiorcy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="81"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="157"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>Identyfikator trans.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="66"/>
<source>Prove Transaction</source>
<translation>Udowodnij transakcję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="70"/>
<source>Generate a proof of your incoming/outgoing payment by supplying the transaction ID, the recipient address and an optional message.
For the case of outgoing payments, you can get a &apos;Spend Proof&apos; that proves the authorship of a transaction. In this case, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>Wygeneruj dowód twojego przychodzącej/wychodzącej płatności poprzez podanie identyfikatora transakcji, adresu odbiorcy oraz opcjonalnej wiadomości.
Dla płatności wychodzących możesz otrzymać &apos;Dowód wydania&apos;, który potwierdza, że jesteś autorem transakcji. W tym wypadku, nie musisz podawać adresu odbiorcy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="84"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="159"/>
<source>Paste tx ID</source>
<translation>Wklej identyfikator transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="107"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="184"/>
<source>Message</source>
<translation>Wiadomość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="108"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="185"/>
<source>Optional message against which the signature is signed</source>
<translation>Opcjonalna wiadomość, która będzie podpisana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="121"/>
<source>Generate</source>
<translation>Generuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="141"/>
<source>Check Transaction</source>
<translation>Sprawdź transakcję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="145"/>
<source>Verify that funds were paid to an address by supplying the transaction ID, the recipient address, the message used for signing and the signature.
For the case with Spend Proof, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>Zweryfikuj, że fundusze zostały wpłacone na adres poprzez podanie identyfikatora transakcji, adresu odbiorcy, wiadomości użytej do podpisania oraz podpisu.
W przypadku &apos;Dowodu wydania&apos; nie musisz podawać adresu odbiorcy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="197"/>
<source>Signature</source>
<translation>Podpis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="198"/>
<source>Paste tx proof</source>
<translation>Wklej dowód transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="211"/>
<source>Check</source>
<translation>Sprawdź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="230"/>
<source>If a payment had several transactions then each must be checked and the results combined.</source>
<translation>Jeśli płatność składała się z kilku transakcji, każda z nich musi być sprawdzona, a ich wyniki połączone.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardConfigure</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="79"/>
<source>Were almost there - lets just configure some Monero preferences</source>
<translation>Prawie skończone - właśnie konfigurujemy ustawienia Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="97"/>
<source>Kickstart the Monero blockchain?</source>
<translation>Uruchomić blockchain Monero?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="113"/>
<source>It is very important to write it down as this is the only backup you will need for your wallet.</source>
<translation>Te słowa są niezwykle istotne. Zapisz je. To jedyne co potrzebujesz, by odzyskać portfel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="124"/>
<source>Enable disk conservation mode?</source>
<translation>Włączyć tryb oszczędzania dysku?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="140"/>
<source>Disk conservation mode uses substantially less disk-space, but the same amount of bandwidth as a regular Monero instance. However, storing the full blockchain is beneficial to the security of the Monero network. If you are on a device with limited disk space, then this option is appropriate for you.</source>
<translation>Tryb oszczędzania dysku używa znacząco mniej przestrzeni, ale tyle samo łącza co normalna instancja Monero. Przechowywanie całego łańcucha bloków jest jednak korzystne dla bezpieczeństwa sieci Monero. Jeśli używasz urządzenia z ograniczonym wolnym miejscem na dysku, ta opcja jest odpowiednia dla Ciebie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="153"/>
<source>Allow background mining?</source>
<translation>Pozwolić na kopanie w tle?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="169"/>
<source>Mining secures the Monero network, and also pays a small reward for the work done. This option will let Monero mine when your computer is on mains power and is idle. It will stop mining when you continue working.</source>
<translation>Kopanie umacnia sieć Monero oraz pozwala na wykopanie niewielkiej nagrody za wykonaną pracę. Ta opcja pozwala Monero na kopanie, kiedy twój komputer jest podłączony do zasilania i bezczynny. Przestanie kopać, kiedy zaczniesz aktywnie używać komputera.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateViewOnlyWallet</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateViewOnlyWallet.qml" line="68"/>
<source>Create view only wallet</source>
<translation>Utwórz portfel tylko do podglądu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet.qml" line="100"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Utwórz nowy portfel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWalletFromDevice</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWalletFromDevice.qml" line="112"/>
<source>Create a new wallet from hardware device</source>
<translation>Utwórz nowy portfel z nośnika danych</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardDaemonSettings</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="114"/>
<source>To be able to communicate with the Monero network your wallet needs to be connected to a Monero node. For best privacy it&apos;s recommended to run your own node. &lt;br&gt;&lt;br&gt; If you don&apos;t have the option to run your own node, there&apos;s an option to connect to a remote node.</source>
<translation>Aby móc komunikować się z siecią Monero twój portfel musi być połączony z węzłem Monero. Dla największej prywatności poleca się uruchomić swój własny węzeł. &lt;br&gt;&lt;br&gt; Jeśli nie masz możliwości by uruchomić własny węzeł, możesz połączyć się ze zdalnym węzłem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="126"/>
<source>Start a node automatically in background (recommended)</source>
<translation>Uruchom węzeł automatycznie w tle (zalecane)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="148"/>
<source>Blockchain location</source>
<translation>Lokalizacja blockchaina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="159"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(opcjonalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="183"/>
<source>Bootstrap node (leave blank if not wanted)</source>
<translation>Węzeł Bootstrapa (można pozostawić puste)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="210"/>
<source>Connect to a remote node</source>
<translation>Połącz się z węzłem zdalnym</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardDonation</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="93"/>
<source>Monero development is solely supported by donations</source>
<translation>Rozwój Monero zależy wyłącznie od dotacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="113"/>
<source>Enable auto-donations of?</source>
<translation>Włączyć dotacje automatyczne?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="151"/>
<source>% of my fee added to each transaction</source>
<translation>% prowizji dodawanej do każdej transakcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="162"/>
<source>For every transaction, a small transaction fee is charged. This option lets you add an additional amount, as a percentage of that fee, to your transaction to support Monero development. For instance, a 50% autodonation take a transaction fee of 0.005 XMR and add a 0.0025 XMR to support Monero development.</source>
<translation>Od każdej transakcji, pobierana jest niewielka prowizja. Ta opcja pozwala ją powiększyć o pewien procent, aby wspierać rozwój Monero. Dla przykładu, 50% dotacja automatyczna pobiera prowizję 0,005 XMR oraz 0,0025 XMR na wsparcie rozwoju Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="174"/>
<source>Allow background mining?</source>
<translation>Zezwolić na kopanie w tle?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="190"/>
<source>Mining secures the Monero network, and also pays a small reward for the work done. This option will let Monero mine when your computer is on mains power and is idle. It will stop mining when you continue working.</source>
<translation>Kopanie umacnia sieć Monero oraz pozwala na wykopanie niewielkiej nagrody za wykonaną pracę. Ta opcja pozwala Monero na kopanie, kiedy twój komputer jest podłączony do zasilania i bezczynny. Przestanie kopać, kiedy zaczniesz aktywnie używać komputera.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardFinish</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="50"/>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="53"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Włączony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="50"/>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="53"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="55"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Sieć stopniowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="55"/>
<source>Mainnet</source>
<translation>Sieć główna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="65"/>
<source>Language</source>
<translation>Język</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="66"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>Nazwa portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="69"/>
<source>Backup seed</source>
<translation>Seed do odzyskania portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="70"/>
<source>Wallet path</source>
<translation>Ścieżka portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="76"/>
<source>Daemon address</source>
<translation>Adres demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="55"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Sieć testowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="77"/>
<source>Network Type</source>
<translation>Typ sieci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="79"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Wysokość odzyskiwania portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="87"/>
<source>New wallet details:</source>
<translation>Szczegóły nowego portfela:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="91"/>
<source>Don&apos;t forget to write down your seed. You can view your seed and change your settings on settings page.</source>
<translation>Nie zapomnij zapisać na kartce swojego seeda. Możesz sprawdzić swojego seeda oraz zmienić ustawienia na stronie ustawień.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="137"/>
<source>Youre all set up!</source>
<translation>Wszystko gotowe!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardMain</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="194"/>
<source>A wallet with same name already exists. Please change wallet name</source>
<translation>Portfel o takiej nazwie istnieje. Podaj inną nazwę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="386"/>
<source>USE MONERO</source>
<translation>UŻYJ MONERO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="399"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>Utwórz portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="405"/>
<source>Success</source>
<translation>Sukces</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="406"/>
<source>The view only wallet has been created. You can open it by closing this current wallet, clicking the &quot;Open wallet from file&quot; option, and selecting the view wallet in:
%1</source>
<translation>Portfel tylko do podglądu został utworzony. Możesz go otworzyć zamykając obecny portfel, klikając opcję &quot;Otwórz portfel z pliku&quot; i wybierając portfel tylko do podglądu w:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="414"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="427"/>
<source>Abort</source>
<translation>Przerwij</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardManageWalletUI</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="165"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>Nazwa portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="189"/>
<source>Restore from seed</source>
<translation>Przywróć portfel z seeda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="199"/>
<source>Restore from keys</source>
<translation>Przywróć portfel z kluczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="209"/>
<source>From QR Code</source>
<translation>Z kodu QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="247"/>
<source>Account address (public)</source>
<translation>Adres konta (publiczny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="263"/>
<source>View key (private)</source>
<translation>Klucz tylko do odczytu (prywatny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="280"/>
<source>Spend key (private)</source>
<translation>Klucz do wydawania (prywatny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="300"/>
<source>Restore height (optional)</source>
<translation>Wysokość początkowa przywracania portfela (opcjonalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="323"/>
<source>Subaddress lookahead (optional): &lt;major&gt;:&lt;minor&gt;</source>
<translation>Podgląd subadresów (opcjonalne): &lt;major&gt;:&lt;minor&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="340"/>
<source>Device name</source>
<translation>Nazwa urządzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="344"/>
<source>Ledger</source>
<translation>Ledger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="367"/>
<source>Your wallet is stored in</source>
<translation>Twój portfel został zachowany w</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="397"/>
<source>Please choose a directory</source>
<translation>Wybierz katalog</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardMemoTextInput</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMemoTextInput.qml" line="45"/>
<source>Enter your 25 (or 24) word mnemonic seed</source>
<translation>Wpisz swój 25 lub 24-wyrazowy mnemoniczny seed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMemoTextInput.qml" line="65"/>
<source>Seed copied to clipboard</source>
<translation>Seed skopiowany do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMemoTextInput.qml" line="93"/>
<source>This seed is &lt;b&gt;very&lt;/b&gt; important to write down and keep secret. It is all you need to backup and restore your wallet.</source>
<translation>Ten seed jest &lt;b&gt;bardzo&lt;/b&gt; ważny do zapisania na kartce i trzymania w ukryciu. Jest on wystarczający do utworzenia kopii zapasowej twojego portfela oraz jego odzyskania.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardOptions</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="76"/>
<source>Welcome to Monero!</source>
<translation>Witaj w świecie Monero!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="87"/>
<source>Please select one of the following options:</source>
<translation>Wybierz jedną z opcji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="143"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Utwórz nowy portfel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="184"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed</source>
<translation>Odzyskaj portfel z kluczy lub mnemonicznego seeda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="227"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>Otwórz portfel z pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="273"/>
<source>Create a new wallet from hardware device</source>
<translation>Utwórz nowy portfel z nośnika danych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="290"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opcje zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="301"/>
<source>Mainnet</source>
<translation>Sieć główna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="322"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Sieć testowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="343"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Sieć stopniowa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardPassword</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardPassword.qml" line="57"/>
<location filename="../wizard/WizardPassword.qml" line="59"/>
<source>Give your wallet a password</source>
<translation>Utwórz hasło dla swojego portfela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardPassword.qml" line="126"/>
<source> &lt;br&gt;Note: this password cannot be recovered. If you forget it then the wallet will have to be restored from its 25 word mnemonic seed.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
&lt;b&gt;Enter a strong password&lt;/b&gt; (using letters, numbers, and/or symbols):</source>
<translation> &lt;br&gt;Uwaga: tego hasła nie da się odzyskać. Jeśli je zapomnisz, ten portfel będzie musiał być przywrócony poprzez podanie jego 25-wyrazowego mnemonicznego seeda.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
&lt;b&gt;Wprowadź silne hasło:&lt;/b&gt; (używając liter, cyfr i/lub symboli):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardPasswordUI</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardPasswordUI.qml" line="73"/>
<source>Password</source>
<translation>Hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardPasswordUI.qml" line="85"/>
<source>Confirm password</source>
<translation>Potwierdź hasło</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRecoveryWallet</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRecoveryWallet.qml" line="118"/>
<source>Restore wallet</source>
<translation>Przywróć portfel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardWelcome</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWelcome.qml" line="73"/>
<source>Welcome to Monero!</source>
<translation>Witaj w świecie Monero!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWelcome.qml" line="83"/>
<source>Please choose a language and regional format.</source>
<translation>Wybierz język i region.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>main</name>
<message>
<location filename="../main.qml" line="291"/>
<location filename="../main.qml" line="400"/>
<location filename="../main.qml" line="607"/>
<location filename="../main.qml" line="619"/>
<location filename="../main.qml" line="675"/>
<location filename="../main.qml" line="687"/>
<location filename="../main.qml" line="729"/>
<location filename="../main.qml" line="738"/>
<location filename="../main.qml" line="790"/>
<location filename="../main.qml" line="888"/>
<location filename="../main.qml" line="1070"/>
<location filename="../main.qml" line="1215"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="292"/>
<location filename="../main.qml" line="401"/>
<source>Couldn&apos;t open wallet: </source>
<translation>Nie można otworzyć portfela: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="609"/>
<source>Can&apos;t create transaction: Wrong daemon version: </source>
<translation>Nie można zrealizować transakcji: Zła wersja demona: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="620"/>
<location filename="../main.qml" line="739"/>
<source>No unmixable outputs to sweep</source>
<translation>Brak nieosiągalnych wyjść do zmieszania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="631"/>
<location filename="../main.qml" line="752"/>
<source>Please confirm transaction:
</source>
<translation>Potwierdź transakcję:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="635"/>
<location filename="../main.qml" line="753"/>
<source>
Amount: </source>
<translation>
Wartość: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="676"/>
<source>Amount is wrong: expected number from %1 to %2</source>
<translation>Wartość nieprawidłowa: oczekiwano liczby od %1 do %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="611"/>
<location filename="../main.qml" line="730"/>
<source>Can&apos;t create transaction: </source>
<translation>Nie można zrealizować transakcji: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="358"/>
<location filename="../main.qml" line="359"/>
<source>HIDDEN</source>
<translation>UKRYTE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="430"/>
<source>Unlocked balance (~%1 min)</source>
<translation>Dostępne saldo (~%1 min)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="430"/>
<source>Unlocked balance</source>
<translation>Dostępne saldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="430"/>
<source>Unlocked balance (waiting for block)</source>
<translation>Dostępne saldo (oczekiwanie na blok)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="515"/>
<source>Waiting for daemon to start...</source>
<translation>Czekam na start demona...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="521"/>
<source>Waiting for daemon to stop...</source>
<translation>Czekam na zakończenie demona...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="546"/>
<source>Daemon failed to start</source>
<translation>Nie udało się uruchomić demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="547"/>
<source>Please check your wallet and daemon log for errors. You can also try to start %1 manually.</source>
<translation>Sprawdź logi portfela i demona pod kątem błędów. Możesz także spróbować rozpocząć %1 ręcznie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="751"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="634"/>
<source>
Payment ID: </source>
<translation>
Identyfikator płatności: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="636"/>
<location filename="../main.qml" line="754"/>
<source>
Fee: </source>
<translation>
Prowizja: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="637"/>
<source>
Ringsize: </source>
<translation>
Rozmiar pierścienia: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="639"/>
<source>
WARNING: non default ring size, which may harm your privacy. Default of 7 is recommended.</source>
<translation>
UWAGA: niedomyślny rozmiar pierścienia zmniejsza twoją anonimowość. Domyślnie zalecane jest 7.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="641"/>
<source>
Number of transactions: </source>
<translation>Liczba transakcji: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="642"/>
<source>
Description: </source>
<translation>
Opis: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="644"/>
<source>
Spending address index: </source>
<translation>
Indeks adresu do wydawania: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="800"/>
<source>Monero sent successfully: %1 transaction(s) </source>
<translation>Monero wysłane pomyślnie: %1 transakcji(s) </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="830"/>
<source>Payment proof</source>
<translation>Dowód płatności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="833"/>
<source>Couldn&apos;t generate a proof because of the following reason:
</source>
<translation>Nie udało się wygenerować dowodu z następującego powodu:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="863"/>
<location filename="../main.qml" line="883"/>
<source>Payment proof check</source>
<translation>Sprawdzenie dowodu płatności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="866"/>
<location filename="../main.qml" line="885"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>Błędny podpis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="885"/>
<source>Good signature</source>
<translation>Podpis prawidłowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1071"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Błędne hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1146"/>
<source>Warning</source>
<translation>Ostrzeżenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1149"/>
<source>Error: Filesystem is read only</source>
<translation>Błąd: System plików jest tylko do odczytu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1151"/>
<source>Warning: There&apos;s only %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Uwaga: Jest tylko %1 GB dostępnych na urządzeniu. Blockchain wymaga ~%2 GB miejsca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1153"/>
<source>Note: There&apos;s %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Uwaga: Jest tylko %1 GB dostępnych na urządzeniu. Blockchain wymaga ~%2 GB miejsca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1155"/>
<source>Note: lmdb folder not found. A new folder will be created.</source>
<translation>Uwaga: nie udało się znaleźć folderu lmdb. Nowy folder zostanie utworzony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1159"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1212"/>
<source>Password changed successfully</source>
<translation>Hasło zmienione pomyślnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1216"/>
<source>Error: </source>
<translation>Błąd: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1739"/>
<source>Tap again to close...</source>
<translation>Kliknij ponownie by zamknąć...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1752"/>
<source>Daemon is running</source>
<translation>Demon jest uruchomiony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1753"/>
<source>Daemon will still be running in background when GUI is closed.</source>
<translation>Demon nadal będzie działał w tle kiedy portfel zostanie zamknięty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1755"/>
<source>Stop daemon</source>
<translation>Zatrzymaj demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1790"/>
<source>New version of monero-wallet-gui is available: %1&lt;br&gt;%2</source>
<translation>Nowa wersja GUI portfela Monero jest dostępna: %1&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1822"/>
<source>Daemon log</source>
<translation>Dziennik demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="688"/>
<source>Insufficient funds. Unlocked balance: %1</source>
<translation>Niewystarczające środki: Dostępne saldo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="473"/>
<source>Waiting for daemon to sync</source>
<translation>Oczekiwanie na synchronizację demona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="475"/>
<source>Daemon is synchronized (%1)</source>
<translation>Demon zsynchronizowany (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="477"/>
<source>Wallet is synchronized</source>
<translation>Portfel zsynchronizowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="563"/>
<source>Daemon is synchronized</source>
<translation>Demon zsynchronizowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="633"/>
<source>Address: </source>
<translation>Adres: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="791"/>
<source>Couldn&apos;t send the money: </source>
<translation>Nie mogę przesłać pieniędzy: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="794"/>
<location filename="../main.qml" line="1211"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="800"/>
<source>Transaction saved to file: %1</source>
<translation>Transakcja zapisana do pliku: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="874"/>
<source>This address received %1 monero, with %2 confirmation(s).</source>
<translation>Ten adres otrzymał %1 monero z %2 potwierdzeniem/ami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="897"/>
<source>Balance (syncing)</source>
<translation>Saldo (aktualizowanie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="897"/>
<source>Balance</source>
<translation>Saldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1258"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Proszę czekać...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="871"/>
<source>This address received %1 monero, but the transaction is not yet mined</source>
<translation>Ten adres otrzymał %1 Monero, ale transakcja nie została jeszcze wykopana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="878"/>
<source>This address received nothing</source>
<translation>Ten adres nic nie otrzymał</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1282"/>
<source>Program setup wizard</source>
<translation>Kreator instalacji programu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1298"/>
<source>Monero</source>
<translation>Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1448"/>
<source>send to the same destination</source>
<translation>wyślij do tego samego celu</translation>
</message>
</context>
</TS>