You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
This repo is archived. You can view files and clone it, but cannot push or open issues/pull-requests.
wow-app/translations/monero-core_cat.ts

3595 lines
154 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="cat">
<context>
<name>Account</name>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="55"/>
<source>Set the label of the selected account:</source>
<translation>Configureu l&apos;etiqueta del compte seleccionat:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="87"/>
<source>Balance All</source>
<translation>Balanç complet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="94"/>
<source>Total balance: </source>
<translation>Balanç total: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="117"/>
<location filename="../pages/Account.qml" line="150"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>S&apos;ha copiat al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="127"/>
<source>Total unlocked balance: </source>
<translation>Balanç total desbloquejat: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="165"/>
<source>Accounts</source>
<translation>Comptes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="258"/>
<source>Balance: </source>
<translation>Balanç: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="319"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>L&apos;adreça s&apos;ha copiat al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="354"/>
<source>Create new account</source>
<translation>Crea un compte nou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="356"/>
<source>Set the label of the new account:</source>
<translation>Estableix l&apos;etiqueta del compte nou:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressBook</name>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="80"/>
<source>Save your most used addresses here</source>
<translation>Desa aquí les adreces més utilitzades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="100"/>
<source>This makes it easier to send or receive Wownero and reduces errors when typing in addresses manually.</source>
<translation>Això facilita enviar o rebre Wownero i redueix els errors quan s&apos;escriuen manualment les adreces.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="114"/>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="303"/>
<source>Add an address</source>
<translation>Afegeix una adreça</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="129"/>
<source>Address book</source>
<translation>Llibreta d&apos;adreces</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="257"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>S&apos;ha copiat l&apos;adreça al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="288"/>
<source>Add address</source>
<translation>Afegeix una adreça</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="303"/>
<source>Edit an address</source>
<translation>Edita una adreça</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="348"/>
<source>Resolve</source>
<translation>Resol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="363"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>No s&apos;ha trobat cap adreça vàlida en aquesta adreça OpenAlias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="368"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>L&apos;adreça s&apos;ha trobat, però les signatures DNSSEC no s&apos;han pogut verificar, per tant aquesta adreça podria estar compromesa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="370"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>No s&apos;ha trobat cap adreça vàlida en aquesta adreça OpenAlias, però les signatures DNSSEC no s&apos;han pogut verificar; per tant aquesta podria estar compromesa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="373"/>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="376"/>
<source>Internal error</source>
<translation>Error intern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="379"/>
<source>No address found</source>
<translation>No s&apos;ha trobat cap adreça</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="310"/>
<source>Address</source>
<translation type="unfinished">Adreça</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="388"/>
<source>Description</source>
<translation type="unfinished">Descripció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="389"/>
<source>Add a name...</source>
<translation>Afegeix un nom...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="395"/>
<source>Add</source>
<translation>Afegeix</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="395"/>
<source>Save</source>
<translation>Desa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="400"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="403"/>
<source>Invalid address</source>
<translation>Adreça no vàlida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="407"/>
<source>Can&apos;t create entry</source>
<translation>No es pot crear l&apos;entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="426"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="443"/>
<source>Delete</source>
<translation>Suprimeix</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="503"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>Error d&apos;OpenAlias</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ContextMenu</name>
<message>
<location filename="../components/ContextMenu.qml" line="37"/>
<source>Paste</source>
<translation type="unfinished">Enganxar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DaemonManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="93"/>
<source>Starting local node in %1 seconds</source>
<translation>S&apos;iniciarà el node local en %1 segons</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="113"/>
<source>Start daemon (%1)</source>
<translation>Inicia el dimoni (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="126"/>
<source>Use custom settings</source>
<translation>Usa les opcions personalitzades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>History</name>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="189"/>
<source>Date from</source>
<translation>Data des de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="203"/>
<source>Date to</source>
<translation>Data fins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="310"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="865"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="1646"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="89"/>
<source>Transactions</source>
<translation>Transaccions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="109"/>
<source>Sort &amp; filter</source>
<translation>Ordena i filtra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="230"/>
<source>Sort by</source>
<translation>Ordena per</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="251"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="757"/>
<source>Blockheight</source>
<translation>Alçada de blocs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="369"/>
<location filename="../pages/History.qml" line="1647"/>
<source>Amount</source>
<translation>Quantitat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="449"/>
<source>Page</source>
<translation>Pàgina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="479"/>
<source>Jump to page (1-%1)</source>
<translation>Vés a la pàgina (1-%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="487"/>
<source>Invalid page. Must be a number within the specified range.</source>
<translation>Pàgina no vàlida. Ha de ser un número dins l&apos;interval especificat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="643"/>
<source>Sent</source>
<translation>S&apos;ha enviat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="638"/>
<source>Received</source>
<translation>S&apos;ha rebut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="159"/>
<source>Search by Transaction ID, Address, Description, Amount or Blockheight</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="696"/>
<source>Fee</source>
<translation>Comissió</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="696"/>
<source>Mined</source>
<translation>Minat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="713"/>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="773"/>
<source>Pending</source>
<translation>Pendent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="808"/>
<source>Confirmations</source>
<translation>Confirmacions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="981"/>
<source>Description</source>
<translation>Descripció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1049"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>ID de transacció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1093"/>
<source>Transaction key</source>
<translation>Clau de transacció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1109"/>
<source>Click to reveal</source>
<translation>Feu clic per a revelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1139"/>
<source>Address sent to</source>
<translation>Adreça enviada a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1162"/>
<source>Waiting for transaction to leave txpool.</source>
<translation>S&apos;està esperant que la transacció abandoni la txpool.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1164"/>
<source>Unknown recipient</source>
<translation>Destinatari desconegut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1307"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opcions avançades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1323"/>
<source>Human readable date format</source>
<translation>Format de data llegible per l&apos;home</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1329"/>
<source>Export all history</source>
<translation>Exporta tot l&apos;historial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1546"/>
<source>Set description:</source>
<translation>Estableix la descripció:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1549"/>
<source>Updated description.</source>
<translation>Descripció actualitzada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1579"/>
<source>No transaction history yet.</source>
<translation>Sense historial de transaccions.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1581"/>
<source>No results.</source>
<translation>Cap resultat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1583"/>
<source>%1 transactions total, showing %2.</source>
<translation>%1 total de transaccions, se&apos;n mostren %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1601"/>
<source>Primary address</source>
<translation>Adreça principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1610"/>
<source>Transaction details</source>
<translation>Detalls de la transacció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1636"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copiat al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1645"/>
<source>Tx ID:</source>
<translation>ID de transacció:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1648"/>
<source>Address:</source>
<translation>Adreça:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1649"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>ID de pagament:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1650"/>
<source>Integrated address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1651"/>
<source>Tx key:</source>
<translation>Clau de transacció:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1652"/>
<source>Tx note:</source>
<translation>Nota de transacció:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1653"/>
<source>Destinations:</source>
<translation>Destinacions:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1654"/>
<source>Rings:</source>
<translation>Anells:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1671"/>
<source>Please choose a folder</source>
<translation>Trieu una carpeta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1681"/>
<source>Success</source>
<translation>Èxit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1682"/>
<source>CSV file written to: %1</source>
<translation>Fitxer CSV escrit a: 1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1683"/>
<source>Tip: Use your favorite spreadsheet software to sort on blockheight.</source>
<translation>Suggeriment: feu servir un programa de full de càlcul per a ordenar per l&apos;alçada dels blocs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1687"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="1688"/>
<source>Error exporting transaction data.</source>
<translation>Error a l&apos;exportar les dades de transacció.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputDialog</name>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="135"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="147"/>
<source>Ok</source>
<translation>D&apos;acord</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Keys</name>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="73"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translation>Llavor mnemònica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="62"/>
<source>WARNING: Do not reuse your Wownero keys on another fork, UNLESS this fork has key reuse mitigations built in. Doing so will harm your privacy.</source>
<translation>ADVERTÈNCIA: No reutilitzeu les claus de Wownero en una altra bifurcació, LLEVAT que aquesta bifurcació incorpori mitigacions en la reutilització de claus. Fer això perjudicarà la vostra privadesa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="85"/>
<source>WARNING: Copying your seed to clipboard can expose you to malicious software, which may record your seed and steal your Wownero. Please write down your seed manually.</source>
<translation>ADVERTÈNCIA: copiar la vostra llavor al porta-retalls pot exposar-vos a programari maliciós, el qual podria enregistrar la vostra llavor i robar els vostres Wownero. Si us plau, escriviu la vostra llavor manualment.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="106"/>
<source>Wallet restore height</source>
<translation>Altura de recuperació de la cartera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="122"/>
<source>Block #</source>
<translation>Bloc núm.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="134"/>
<source>Primary address &amp; Keys</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="149"/>
<source>Primary address</source>
<translation type="unfinished">Adreça principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="197"/>
<source>Export wallet</source>
<translation>Exporta la cartera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="212"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="254"/>
<source>Spendable Wallet</source>
<translation>Portamonedes per a gastar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="222"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="254"/>
<source>View Only Wallet</source>
<translation>Cartera només de lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="260"/>
<source>Done</source>
<translation>Fet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="281"/>
<source>Mnemonic seed protected by hardware device.</source>
<translation>Llavor mnemònica protegida per un dispositiu físic.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="291"/>
<source>(View Only Wallet - No mnemonic seed available)</source>
<translation>(Cartera només de lectura - No hi ha cap llavor mnemònica disponible)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="292"/>
<source>(View Only Wallet - No secret spend key available)</source>
<translation>(Cartera només de lectura - No hi ha cap clau de despesa secreta disponible)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="299"/>
<source>(Hardware Device Wallet - No secret spend key available)</source>
<translation>(Cartera en dispositiu físic - No hi ha cap clau de despesa secreta disponible)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="158"/>
<source>Secret view key</source>
<translation>Clau secreta de visualització</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="167"/>
<source>Public view key</source>
<translation>Clau pública de visualització</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="176"/>
<source>Secret spend key</source>
<translation>Clau secreta de despeses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="185"/>
<source>Public spend key</source>
<translation>Clau pública de despeses</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LeftPanel</name>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="397"/>
<source>Send</source>
<translation>Envia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="441"/>
<source>Receive</source>
<translation>Rep</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="442"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="553"/>
<source>Prove/check</source>
<translation>Prova/verifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="554"/>
<source>K</source>
<translation>K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="164"/>
<source>View Only</source>
<translation>Només lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="150"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Xarxa de proves</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="150"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Xarxa de fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="300"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>S&apos;ha copiat al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="187"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="376"/>
<source>Account</source>
<translation>Compte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="226"/>
<source>Syncing...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="377"/>
<source>T</source>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="419"/>
<source>Address book</source>
<translation>Llibreta d&apos;adreces</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="420"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="464"/>
<source>Merchant</source>
<translation>Comerciant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="465"/>
<source>U</source>
<translation>U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="487"/>
<source>Transactions</source>
<translation>Transaccions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="488"/>
<source>H</source>
<translation>H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="509"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avançat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="510"/>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="530"/>
<source>Mining</source>
<translation>Mineria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="531"/>
<source>M</source>
<translation>M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="576"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>RingDB compartida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="658"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="667"/>
<source>Daemon</source>
<translation>Daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="599"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>Signar/Verificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="622"/>
<source>E</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="398"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="577"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="600"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="621"/>
<source>Settings</source>
<translation>Opcions</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="132"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="138"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copiat al porta-retalls</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditMulti</name>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="134"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="139"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copiat al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="150"/>
<source>Paste</source>
<translation>Enganxar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Merchant</name>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="128"/>
<source>Sales</source>
<translation>Vendes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="161"/>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="645"/>
<source>Currently monitoring incoming transactions, none found yet.</source>
<translation>Escanejant transaccions d&apos;entrada, encara no s&apos;ha trobat cap.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="231"/>
<source>Save As</source>
<translation>Desa com</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="155"/>
<source>This page will automatically scan the blockchain and the tx pool for incoming transactions using the QR code.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="156"/>
<source>It&apos;s up to you whether to accept unconfirmed transactions or not. It is likely they&apos;ll be confirmed in short order, but there is still a possibility they might not, so for larger values you may want to wait for one or more confirmation(s)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="265"/>
<source>Currently selected address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="267"/>
<source>Change</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="292"/>
<source>(right-click, save as)</source>
<translation>(clic-dret, desar com)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="336"/>
<source>Payment URL</source>
<translation>URL de pagament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="415"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copiat al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="448"/>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="501"/>
<source>Amount to receive</source>
<translation>Quantitat a rebre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="528"/>
<source>Enable sales tracker</source>
<translation>Habilitar el seguiment de vendes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="540"/>
<source>Leave this page</source>
<translation>Abandonar aquesta pàgina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="570"/>
<source>The merchant page requires a larger window</source>
<translation>La pàgina del comerciant requereix una finestra més gran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="585"/>
<source>WARNING: no connection to daemon</source>
<translation>ADVERTÈNCIA: Sense connexió al daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="689"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>Desa codi QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="690"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>Error al desar el codi QR a </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MerchantTrackingList</name>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="103"/>
<source>show</source>
<translation>mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="103"/>
<source>hide</source>
<translation>ocultar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="163"/>
<source>Awaiting in txpool</source>
<translation>Esperant en la txpool</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="167"/>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="169"/>
<source>confirmations</source>
<translation>confirmacions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="172"/>
<source>confirmation</source>
<translation>confirmació</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mining</name>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="54"/>
<source>Solo mining</source>
<translation>Minar en solitari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="65"/>
<source>Your daemon must be synchronized before you can start mining</source>
<translation>El daemon ha d&apos;estar sincronitzat abans de poder començar a minar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="99"/>
<source>CPU threads</source>
<translation>Subprocessos de CPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="59"/>
<source>Mining is only available on local daemons.</source>
<translation>El procés de minar només està disponible en daemons locals.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="71"/>
<source>Mining with your computer helps strengthen the Wownero network. The more that people mine, the harder it is for the network to be attacked, and every little bit helps.
Mining also gives you a small chance to earn some Wownero. Your computer will create hashes looking for block solutions. If you find a block, you will get the associated reward. Good luck!</source>
<translation>Minar amb el seu propi ordinador ajuda a enfortir la xarxa Wownero. Quanta més gent estigui minant, més difícil és atacar a la xarxa, i cada petita ajuda conta.
Minar també li ofereix una petita possibilitat d&apos;aconseguir Wownero. El seu ordinador generarà hashes buscant la resolució de blocs. Si trobeu un bloc, rebreu la recompensa associada. Molta sort!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="83"/>
<source>Mining may reduce the performance of other running applications and processes.</source>
<translation>El procés de minar pot comprometre el rendiment d&apos;altres aplicacions i processos en funcionament.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="118"/>
<source>Max # of CPU threads available for mining: </source>
<translation># màxim de subprocessos de CPU disponibles per a la mineria: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="129"/>
<source>Use recommended # of threads</source>
<translation>Utilitzar el # recomenat de subprocessos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="133"/>
<source>Set to use recommended # of threads</source>
<translation>Establert per utilitzar el # recomanat de subprocessos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="140"/>
<source>Use all threads</source>
<translation>Utilitzar tots els subprocessos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="144"/>
<source>Set to use all threads</source>
<translation>Establert per utilitzar tots els subprocessos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="155"/>
<source>Background mining (experimental)</source>
<translation>Mineria en segon pla (experimental)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="167"/>
<source>Enable mining when running on battery</source>
<translation>Habilitar la mineria amb l&apos;ús de bateria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="178"/>
<source>Manage miner</source>
<translation>Administrar miner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="194"/>
<source>Start mining</source>
<translation>Començar a minar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="200"/>
<source>Error starting mining</source>
<translation>Error al iniciar el procés de minat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="201"/>
<source>Couldn&apos;t start mining.&lt;br&gt;</source>
<translation>No s&apos;ha pogut començar el procés de minat&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="203"/>
<source>Mining is only available on local daemons. Run a local daemon to be able to mine.&lt;br&gt;</source>
<translation>El procés de minat només està disponible en els nodes locals. Arranqui un daemon local per poder minar.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="214"/>
<source>Stop mining</source>
<translation>Aturar el procés de minat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="230"/>
<source>Status</source>
<translation>Estat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="254"/>
<source>Mining at %1 H/s</source>
<translation>Minant a %1 H/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="242"/>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="257"/>
<source>Not mining</source>
<translation>No s&apos;està minant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Navbar</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="141"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="193"/>
<source>Interface</source>
<translation>Interfície</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="246"/>
<source>Node</source>
<translation>Node</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="300"/>
<source>Log</source>
<translation>Registre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="353"/>
<source>Info</source>
<translation>Informació</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkStatusItem</name>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="45"/>
<source>Synchronizing</source>
<translation>Sincronitzant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="47"/>
<source>Remote node</source>
<translation>Node remot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="48"/>
<source>Connected</source>
<translation>Connectat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="48"/>
<source>Mining</source>
<translation>Mineria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="50"/>
<source>Wrong version</source>
<translation>Versió incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="53"/>
<source>Searching node</source>
<translation>Cercant node</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="55"/>
<source>Disconnected</source>
<translation>Desconectat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="57"/>
<source>Connecting</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="59"/>
<source>Invalid connection status</source>
<translation>Estat de conexió incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="122"/>
<source>Network status</source>
<translation>Estat de la xarxa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="179"/>
<source>Successfully switched to another public node</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="182"/>
<source>Failed to switch public node</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="192"/>
<source>Switching to another public node</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordDialog</name>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="140"/>
<source>Please enter new wallet password</source>
<translation>Introduïu una contrasenya nova per a la cartera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="142"/>
<source>wallet password</source>
<translation>contrasenya de cartera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="142"/>
<source>wallet device passphrase</source>
<translation>frase de pas de l&apos;aparell de cartera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="143"/>
<source>Please enter %1 for: </source>
<translation>Introduïu %1 per a: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="143"/>
<source>Please enter %1</source>
<translation>Introduïu %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="155"/>
<source>Warning: passphrase entry on host is a security risk as it can be captured by malware. It is advised to prefer device-based passphrase entry.</source>
<translation>Advertència: introduir la contrasenya en un servidor és un risc de seguretat, ja que pot ser interceptada per programari maliciós. És preferible introduir la contrasenya a través d&apos;un dispositiu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="184"/>
<source>CAPSLOCKS IS ON.</source>
<translation>Bloqueig de majúscules activat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="289"/>
<source>Please confirm new password</source>
<translation>Confirmeu la contrasenya nova</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="289"/>
<source>Please confirm wallet device passphrase</source>
<translation>Confirmeu la frase de pas de l&apos;aparell de cartera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="395"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·lar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="412"/>
<source>Ok</source>
<translation>D&apos;acord</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressBar</name>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="38"/>
<source>%1 blocks remaining: </source>
<translation>%1 blocs restants: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="72"/>
<source>Synchronizing %1</source>
<translation>Sincronitzant %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRCodeScanner</name>
<message>
<location filename="../components/QRCodeScanner.qml" line="129"/>
<source>QrCode Scanned</source>
<translation>Codi QR escanejat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Receive</name>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="85"/>
<source>Addresses</source>
<translation>Adreces</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="251"/>
<source>Set the label of the new address:</source>
<translation>Estableixi l&apos;etiquetage de la nova adreça:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="310"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copiat al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="337"/>
<source>Please choose a name</source>
<translation>Escolliu un nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="55"/>
<source>Set the label of the selected address:</source>
<translation>Establir l&apos;etiquetatge de les adreces seleccionades:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="211"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adreça copiada al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="249"/>
<source>Create new address</source>
<translation>Crear una nova adreça</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="296"/>
<source>Save as image</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="305"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation type="unfinished">Copiar al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="317"/>
<source>Show on device</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="344"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>Desar codi QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="345"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>Error al desar el codi QR a </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteNodeEdit</name>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="82"/>
<source>Remote Node Hostname / IP</source>
<translation>Nom del Servidor / IP del Node Remot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="101"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsInfo</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="46"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="48"/>
<source>Simple mode</source>
<translation>Mode senzill</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="50"/>
<source>Advanced mode</source>
<translation>Mode avançat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="70"/>
<source>GUI version: </source>
<translation>Versió de la GUI: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="100"/>
<source>Embedded Wownero version: </source>
<translation>Versió integrada de Wownero: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="130"/>
<source>Wallet path: </source>
<translation>Ruta del portamonedes: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="187"/>
<source>Set a new restore height.
You can enter a block height or a date (YYYY-MM-DD):</source>
<translation>Establiu una alçada de restauració nova.
Podeu introduir una alçada de bloc o una data (YYYY-MM-DD):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="230"/>
<source>Invalid restore height specified. Must be a number or a date formatted YYYY-MM-DD</source>
<translation>L&apos;alçada de restauració introduïda és incorrecte. Ha de ser un número o data en format YYYY-MM-DD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="206"/>
<source>Rescan wallet cache</source>
<translation>Reescanejar la memòria cau del portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="175"/>
<source>Wallet restore height: </source>
<translation>Altura de recuperació de la cartera: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="185"/>
<source>Change</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="207"/>
<source>Are you sure you want to rebuild the wallet cache?
The following information will be deleted
- Recipient addresses
- Tx keys
- Tx descriptions
The old wallet cache file will be renamed and can be restored later.
</source>
<translation>Estàs segur que vols reconstruir la memòria cau del portamonedes?
Aquesta informació serà esborrada
- Adreces de destinataris
- Claus de transaccions
- Descripcions de transaccions
L&apos;antic arxiu de la memòria cau del portamonedes serà renombrat i es podrà recuperar més endavant.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="215"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·lar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="264"/>
<source>Wallet log path: </source>
<translation>Ruta de registre del portamonedes: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="307"/>
<source>Wallet mode: </source>
<translation>Mode portamonedes: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="338"/>
<source>Graphics mode: </source>
<translation>Mode gràfic: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="372"/>
<source>Tails: </source>
<translation>Cues: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="380"/>
<source>persistent</source>
<translation>persistent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="380"/>
<source>persistence disabled</source>
<translation>persistència inhabilitada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="387"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Copiar al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="409"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copiat al porta-retalls</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLayout</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="58"/>
<source>Custom decorations</source>
<translation>Decoracions personalitzades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="68"/>
<source>Hide balance</source>
<translation>Ocultar el balanç</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="86"/>
<source>Lock wallet on inactivity</source>
<translation>Bloquejar el portamonedes per inactivitat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="74"/>
<source>Light theme</source>
<translation>Temàtica clara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="102"/>
<source>minutes</source>
<translation>minuts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="102"/>
<source>minute</source>
<translation>minut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="104"/>
<source>After </source>
<translation>Després </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="159"/>
<source>Enable displaying balance in other currencies</source>
<translation>Habilitar mostrar el balanç en altres monedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="185"/>
<source>Price source</source>
<translation>Proveïdor de preus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="209"/>
<source>Currency</source>
<translation>Moneda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="237"/>
<source>Enabling price conversion exposes your IP address to the selected price source.</source>
<translation>Habilitar la conversió de preu exposa la seva adreça IP al proveïdor de preus seleccionat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="244"/>
<source>Confirm and enable</source>
<translation>Confirmat y habilitat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="259"/>
<source>Change language</source>
<translation>Canvi d&apos;idioma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLog</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="68"/>
<source>Log level</source>
<translation>Nivell de registre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="134"/>
<source>Daemon log</source>
<translation>Registre del daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="217"/>
<source>command + enter (e.g &apos;help&apos; or &apos;status&apos;)</source>
<translation>commandament + enter (p. ex. &apos;ajuda&apos; o &apos;estat&apos;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="224"/>
<source>Failed to send command</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsNode</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="115"/>
<source>Local node</source>
<translation>Node local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="131"/>
<source>The blockchain is downloaded to your computer. Provides higher security and requires more local storage.</source>
<translation>La blockchain es descarregarà al seu ordinador. Proporciona una major seguretat i requereix més emmagatzematge local.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="214"/>
<source>Remote node</source>
<translation>Node remot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="230"/>
<source>Uses a third-party server to connect to the Wownero network. Less secure, but easier on your computer.</source>
<translation>Fa servir un servidor de tercers per connectar-se a la xarxa de Wownero. És menys segur, però més sencill per al seu ordinador.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="274"/>
<source>To find a remote node, type &apos;Wownero remote node&apos; into your favorite search engine. Please ensure the node is run by a trusted third-party.</source>
<translation>Per trobar un node remot, escriviu &apos;Wownero node remot&apos; al seu motor de recerca predilecte. Assegureu-vos que el node és gestionat per un tercer de confiança.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="282"/>
<source>Address</source>
<translation>Adreça</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="283"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="295"/>
<source>Remote node updated. Trusted daemon has been reset. Mark again, if desired.</source>
<translation>Node remot actualitzat. S&apos;ha reiniciat el daemon de confiança. Torni a marcar si ho desitja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="307"/>
<source>Daemon username</source>
<translation>Nom d&apos;usuari del dimoni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="309"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="412"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(opcional)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="318"/>
<source>Daemon password</source>
<translation>Contrasenya del dimoni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="320"/>
<source>Password</source>
<translation>Contrasenya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="335"/>
<source>Mark as Trusted Daemon</source>
<translation>Marcar com a daemon de confiança</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="342"/>
<source>Connect</source>
<translation>Connectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="365"/>
<source>Start daemon</source>
<translation>Iniciar daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="365"/>
<source>Stop daemon</source>
<translation>Atura el dimoni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="384"/>
<source>Blockchain location</source>
<translation>Ubicació de la blockchain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="384"/>
<source>Change</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="385"/>
<source>(default)</source>
<translation>(per defecte)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="411"/>
<source>Daemon startup flags</source>
<translation>Marcadors d&apos;inici del daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="430"/>
<source>Bootstrap Address</source>
<translation>Adreça d&apos;arrencada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="431"/>
<source>Bootstrap Port</source>
<translation>Port d&apos;arrencada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWallet</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="55"/>
<source>Close this wallet</source>
<translation>Tanca aquest portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="54"/>
<source>Logs out of this wallet.</source>
<translation>Tancar sessió en aquest portamonedes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="53"/>
<source>Close wallet</source>
<translation>Tancar portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="63"/>
<source>Create a view-only wallet</source>
<translation>Crear portamonedes només de lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="62"/>
<source>Creates a new wallet that can only view and initiate transactions, but requires a spendable wallet to sign transactions before sending.</source>
<translation>Crea un nou portamonedes que només pot veure i iniciar transaccions, però es necessita un portamonedes de despeses per signar les transaccions abans d&apos;enviar-les.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="61"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>Crear portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="70"/>
<source>Success</source>
<translation>Èxit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="71"/>
<source>The view only wallet has been created with the same password as the current wallet. You can open it by closing this current wallet, clicking the &quot;Open wallet from file&quot; option, and selecting the view wallet in:
%1
You can change the password in the wallet settings.</source>
<translation>S&apos;ha creat el portamonedes només de lectura amb la mateixa contrasenya que la cartera actual. Vostè el pot obrir tancant el portamonedes actual, prement sobre l&apos;opció &quot;Obrir portamonedes desde l&apos;arxiu&quot;, i seleccionant el portamonedes de lectura en:
%1
Pot canviar la contrasenya en la configuració del portamonedes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="85"/>
<source>Show seed &amp; keys</source>
<translation>Mostra llavor i claus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="84"/>
<source>Store this information safely to recover your wallet in the future.</source>
<translation>Emmagatzemi aquesta informació de manera segura per poder recuperar el portamonedes més endavant.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="83"/>
<source>Show seed</source>
<translation>Mostra llavor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="95"/>
<source>Rescan wallet balance</source>
<translation>Reescanejar el balanç del portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="94"/>
<source>Use this feature if you think the shown balance is not accurate.</source>
<translation>Faci servir aquesta funció si creu que el saldo mostrat no és correcte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="93"/>
<source>Rescan</source>
<translation>Reescanejar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="75"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="101"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="126"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="102"/>
<source>Error: </source>
<translation>Error: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="107"/>
<source>Information</source>
<translation>Informació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="108"/>
<source>Successfully rescanned spent outputs.</source>
<translation>Reescanejats amb èxit el llistat de despeses enviades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="119"/>
<source>Change wallet password</source>
<translation>Canviar la contrasenya del portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="118"/>
<source>Change the password of your wallet.</source>
<translation>Canviar la contrasenya del seu portamonedes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="117"/>
<source>Change password</source>
<translation>Canviar contrasenya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="127"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Contrasenya incorrecta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SharedRingDB</name>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="100"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>RingDB compartida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="104"/>
<source>This page allows you to interact with the shared ring database. This database is meant for use by Wownero wallets as well as wallets from Wownero clones which reuse the Wownero keys.</source>
<translation>Aquesta pàgina et permet interactuar amb la base de dades de signatures d&apos;anell compartida. Aquesta base de dades està pensada per els portamonedes de Wownero i també per a portamonedes del clons de Wownero que reutilitzen les claus de Wownero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="117"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="119"/>
<source>Outputs marked as spent</source>
<translation>Sortides marcades com a gastades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="117"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="254"/>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="120"/>
<source>In order to obscure which inputs in a Wownero transaction are being spent, a third party should not be able to tell which inputs in a ring are already known to be spent. Being able to do so would weaken the protection afforded by ring signatures. If all but one of the inputs are known to be already spent, then the input being actually spent becomes apparent, thereby nullifying the effect of ring signatures, one of the three main layers of privacy protection Wownero uses.&lt;br&gt;To help transactions avoid those inputs, a list of known spent ones can be used to avoid using them in new transactions. Such a list is maintained by the Wownero project and is available on the wownero.org website, and you can import this list here.&lt;br&gt;Alternatively, you can scan the blockchain (and the blockchain of key-reusing Wownero clones) yourself using the wownero-blockchain-mark-spent-outputs tool to create a list of known spent outputs.&lt;br&gt;</source>
<translation>Per ofuscar quins ingressos s&apos;estan gastant en una transacció de Wownero, un tercer no hauria de poder dir quines entrades en un anell han estat gastades. Fer-ho debilitaria la protecció que ofereixen les signatures d&apos;anell. Si es coneixen tots menys un dels ingressos que es gasten, llavors l&apos;entrada que està essent realment gastada es fa evident i per tant anul·la l&apos;efecte de les signatures d&apos;anell, una de les tres capes principals de protecció de la privacitat que utilitza Wownero. &lt;br&gt;Per ajudar a evitar aquestes entrades en les transaccions, es pot utilitzar una llista de d&apos;entrades de despeses conegudes per evitar-ne l&apos;ús en noves transaccions. Aquesta llista és mantinguda pel projecte Wownero i està disponible al lloc web de wownero.org, d&apos;on podeu importar aquesta llista.&lt;br&gt;De forma alternatva, vostè mateix pot escanejar la blockchain (i la blockchain dels clons que reutilitzen les claus de Wownero) fent servir l&apos;eina de sortides wownero-blockchain-mark-spent-outputs per crear una llista coneguda de despeses de sortida. &lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="141"/>
<source>This sets which outputs are known to be spent, and thus not to be used as privacy placeholders in ring signatures. </source>
<translation>Això estableix quines sortides se sap que s&apos;han gastat, i per tant no utilitzar-les com marcadors de privacitat en les signatures d&apos;anell. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="142"/>
<source>You should only have to load a file when you want to refresh the list. Manual adding/removing is possible if needed.</source>
<translation>Només hauria de carregar un arxiu quan vulguis refrescar la llista. Si s&apos;escau, és possible afegir i treure de forma manual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="154"/>
<source>Please choose a file from which to load outputs to mark as spent</source>
<translation>Tria un fitxer desde el qual carregar les sortides per marcar-les com a gastades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="168"/>
<source>Path to file</source>
<translation>Ruta al arxiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="170"/>
<source>Filename with outputs to mark as spent</source>
<translation>Arxiu amb sortides per marcar-les com a gastades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="181"/>
<source>Browse</source>
<translation>Navegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="191"/>
<source>Load</source>
<translation>Carregar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="208"/>
<source>Or manually mark a single output as spent/unspent:</source>
<translation>O marcar manualment una sola sortida com a gastada/no gastada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="210"/>
<source>Paste output amount</source>
<translation>Enganxar quantitat de sortida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="222"/>
<source>Paste output offset</source>
<translation>Enganxar compensació de sortida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="234"/>
<source>Mark as spent</source>
<translation>Marcar com a gastat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="242"/>
<source>Mark as unspent</source>
<translation>Marcar com a no gastat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="254"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="256"/>
<source>Rings</source>
<translation>Anell</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="257"/>
<source>In order to avoid nullifying the protection afforded by Wownero&apos;s ring signatures, an output should not be spent with different rings on different blockchains. While this is normally not a concern, it can become one when a key-reusing Wownero clone allows you to spend existing outputs. In this case, you need to ensure this existing outputs uses the same ring on both chains.&lt;br&gt;This will be done automatically by Wownero and any key-reusing software which is not trying to actively strip you of your privacy.&lt;br&gt;If you are using a key-reusing Wownero clone too, and this clone does not include this protection, you can still ensure your transactions are protected by spending on the clone first, then manually adding the ring on this page, which allows you to then spend your Wownero safely.&lt;br&gt;If you do not use a key-reusing Wownero clone without these safety features, then you do not need to do anything as it is all automated.&lt;br&gt;</source>
<translation>Per evitar anul·lar la protecció que ofereixen les signatures d&apos;anell de Wownero, una sortida no s&apos;ha de gastar en diferents anells o en diferents blockchains. Tot i que això normalment no és un problema, pot esdevenir-ho quan un clon de Wownero que reutilitzi la clau us permeti gastar les sortides existents. En aquest cas, heu d&apos;assegurar-vos que aquestes sortides utilitzen el mateix anell en ambdues cadenes.&lt;br&gt;Wownero ho farà de forma automàtica i també qualsevol programa de reutilització de claus que no estigui intentant arrabessar-vos la vostra privacitat.&lt;br&gt;Si vostè també està fent servir un clon de Wownero reutilitzador de claus, i aquest clon no inclou aquesta protecció, encara pot assegurar la protecció de les seves transaccions si ho gastes desde el primer en el clon i després afegir l&apos;anell de forma manual en aquesta pàgina, la qual permet gastar els seus Wownero de forma segura.&lt;br&gt;Si no utilitza un clon de Wownero reutilitzador de claus sense aquestes característiques, llavors no cal que faci res ja que tot està automatitzat.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="279"/>
<source>This records rings used by outputs spent on Wownero on a key reusing chain, so that the same ring may be reused to avoid privacy issues.</source>
<translation>Això registra anells utilitzats en les sortides de Wownero en una cadena de reutilització de claus, de manera que es pugui reutilitzar el mateix anell per evitar problemes de privacitat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="290"/>
<source>Key image</source>
<translation>Imatge de la clau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="292"/>
<source>Paste key image</source>
<translation>Enganxar imatge de la clau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="309"/>
<source>Get ring</source>
<translation>Obtenir anell</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="321"/>
<source>Get Ring</source>
<translation>Obtenir Anell</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="327"/>
<source>No ring found</source>
<translation>Anell no trobat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="345"/>
<source>Set ring</source>
<translation>Establir anell</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="357"/>
<source>Set Ring</source>
<translation>Establir Anell</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="376"/>
<source>I intend to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>Tinc la intenció de gastar en una bifurcació de claus reutiltizades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="388"/>
<source>I might want to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>Pot ser que vulgui gastar en una bifurcació de claus reutilitzades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="400"/>
<source>Relative</source>
<translation>Relatiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="418"/>
<source>Set segregation height:</source>
<translation>Establir l&apos;alçada de segregació:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sign</name>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="62"/>
<source>Good signature</source>
<translation>Signatura correcte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="63"/>
<source>This is a good signature</source>
<translation>La signatura és correcte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="67"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>Signatura incorrecte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="68"/>
<source>This signature did not verify</source>
<translation>Aquesta signatura no s&apos;ha verificat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="106"/>
<source>This page lets you sign/verify a message (or file contents) with your address.</source>
<translation>Aquesta pàgina permet signar/verificar un missatge (o el contingut d&apos;un arxiu) amb la seva adreça.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="136"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="184"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="298"/>
<source>Message</source>
<translation>Missatge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="102"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>Signar/Verificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="122"/>
<source>Mode</source>
<translation>Mode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="149"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="201"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="314"/>
<source>File</source>
<translation>Arxiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="171"/>
<source>Sign file</source>
<translation>Signar arxiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="171"/>
<source>Sign message</source>
<translation>Signar missatge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="186"/>
<source>Enter a message to sign</source>
<translation>Introduïu un missatge per signar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="203"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="316"/>
<source>Enter path to file</source>
<translation>Introduïu la ruta a l&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="215"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="327"/>
<source>Browse</source>
<translation>Navegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="231"/>
<source>Click [Sign Message] to generate signature</source>
<translation>Premi [Signar Missatge] per generar la signatura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="231"/>
<source>Click [Sign File] to generate signature</source>
<translation>Premi [Signar Arxiu] per generar la signatura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="245"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="365"/>
<source>Clear</source>
<translation>Esborrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="258"/>
<source>Sign Message</source>
<translation>Signar Missatge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="272"/>
<source>Sign File</source>
<translation>Signar Arxiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="290"/>
<source>Verify message</source>
<translation>Verificar missatge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="290"/>
<source>Verify file</source>
<translation>Verificar arxiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="300"/>
<source>Enter the message to verify</source>
<translation>Introduïu el missatge per verificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="339"/>
<source>Address</source>
<translation>Adreça</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="342"/>
<source>Enter the Wownero Address (example: 44AFFq5kSiGBoZ...)</source>
<translation>Introduïu l&apos;Adreça Wownero (exemple: 44AFFq5kSiGBoZ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="352"/>
<source>Enter the signature to verify</source>
<translation>Introduïu la signatura per verificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="380"/>
<source>Verify File</source>
<translation>Verificar Arxiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="392"/>
<source>Verify Message</source>
<translation>Verificar Missatge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="404"/>
<source>Please choose a file to sign</source>
<translation>Triï un arxiu per signar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="229"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="350"/>
<source>Signature</source>
<translation>Signatura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="415"/>
<source>Please choose a file to verify</source>
<translation>Trieu un fitxer per a verificar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDialog</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="148"/>
<source>Double tap to copy</source>
<translation>Premi dues vegades per copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="155"/>
<source>Content copied to clipboard</source>
<translation>Contingut copiat al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="170"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·lar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="179"/>
<source>OK</source>
<translation>D&apos;acord</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDropdown</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="155"/>
<source>Automatic</source>
<translation type="unfinished">Automàtic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="156"/>
<source>Slow (x0.2 fee)</source>
<translation type="unfinished">Lenta (comissió x0.25) {0.2 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="157"/>
<source>Normal (x1 fee)</source>
<translation type="unfinished">Normal (comissió x1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="158"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>Ràpida (comissió x5)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="159"/>
<source>Fastest (x200 fee)</source>
<translation type="unfinished">Més ràpida (comissió x41.5) {200 ?}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Transfer</name>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="87"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>Error d&apos;OpenAlias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="222"/>
<source>Transaction priority</source>
<translation>Prioritat de transacció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="193"/>
<source>All</source>
<translation>Tot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="57"/>
<source>Wallet is view-only and sends are not possible. Unless key images are imported, the balance reflects only incoming but not outgoing transactions.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="70"/>
<source>Address is invalid.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="75"/>
<source>Enter an amount.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="81"/>
<source>Start daemon</source>
<translation type="unfinished">Iniciar daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="161"/>
<source>Spendable funds: %1 WOW. Please wait ~%2 minutes for your whole balance to become spendable.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="180"/>
<source>Amount</source>
<translation type="unfinished">Quantitat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="180"/>
<source>Change account</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="237"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automàtic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="238"/>
<source>Slow (x0.2 fee)</source>
<translation type="unfinished">Lenta (comissió x0.25) {0.2 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="241"/>
<source>Fastest (x200 fee)</source>
<translation type="unfinished">Més ràpida (comissió x41.5) {200 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="264"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; %1 &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;(%2)&lt;/a&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="265"/>
<source>Address</source>
<translation type="unfinished">Adreça</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="265"/>
<source>Address book</source>
<translation type="unfinished">Llibreta d&apos;adreces</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="325"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>No s&apos;ha trobat cap adreça vàlida en aquesta addreça OpenAlias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="330"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>Adreça trobada, però les signatures DNSSEC no s&apos;han pogut verificar, per tant aquesta adreça ha pogut ser compromesa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="334"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>No s&apos;ha trobat cap adreça vàlida en aquesta addreça OpenAlias, però les signatures DNSSEC no s&apos;han pogut verificar, per tant pot haver sigut compromesa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="338"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="342"/>
<source>Internal error</source>
<translation>Error intern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="346"/>
<source>No address found</source>
<translation>Adreça no trobada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="352"/>
<source>Description field contents match long payment ID format. Please don&apos;t paste long payment ID into description field, your funds might be lost.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="380"/>
<source>Saved to local wallet history</source>
<translation>Desat a l&apos;historial del portamonedes local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="422"/>
<source>Long payment IDs are obsolete. Long payment IDs were not encrypted on the blockchain and would harm your privacy. If the party you&apos;re sending to still requires a long payment ID, please notify them.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="440"/>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="488"/>
<source>Sweep Unmixable</source>
<translation>Escrombrar no-mesclables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="499"/>
<source>Create tx file</source>
<translation>Crear arxiu de transacció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="517"/>
<source>Sign tx file</source>
<translation>Signar fitxer de transacció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="528"/>
<source>Submit tx file</source>
<translation>Enviar fitxer de transacció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="577"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="633"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="639"/>
<source>Information</source>
<translation>Informació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="566"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="627"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="671"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>Triar un fitxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="239"/>
<source>Normal (x1 fee)</source>
<translation>Normal (comissió x1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="370"/>
<source>Add description</source>
<translation>Afegir descripció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="397"/>
<source>Add payment ID</source>
<translation>Afegir ID de pagament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="409"/>
<source>64 hexadecimal characters</source>
<translation>64 caràcters hexadecimales</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="478"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opcions avançades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="540"/>
<source>Export key images</source>
<translation>Exportar imatges de clau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="552"/>
<source>Import key images</source>
<translation>Importar imatges de clau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="578"/>
<source>Can&apos;t load unsigned transaction: </source>
<translation>No es pot carregar la transacció no signada: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="585"/>
<source>
Number of transactions: </source>
<translation>
Número de transaccions: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="587"/>
<source>
Transaction #%1</source>
<translation>
Transacció #%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="588"/>
<source>
Recipient: </source>
<translation>
Destinatari: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="589"/>
<source>
payment ID: </source>
<translation>
ID de pagament: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="590"/>
<source>
Amount: </source>
<translation>
Quantitat: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="591"/>
<source>
Fee: </source>
<translation>
Comissió: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="592"/>
<source>
Ringsize: </source>
<translation>
Tamany d&apos;anell: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="606"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="634"/>
<source>Can&apos;t submit transaction: </source>
<translation>No es pot enviar la transacció: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="640"/>
<source>Wownero sent successfully</source>
<translation>Wownero enviats amb èxit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="704"/>
<source>Wallet is not connected to daemon.</source>
<translation>El portamonedes no està conectat al daemon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="724"/>
<source>Connected daemon is not compatible with GUI.
Please upgrade or connect to another daemon</source>
<translation>El daemon connectat no és comptible amb la GUI.
Actualitzi o connecti a un altre daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="729"/>
<source>Waiting on daemon synchronization to finish.</source>
<translation>Esperant a que daemon finalitzi la sincronització.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="63"/>
<source>Amount is more than unlocked balance.</source>
<translation>La quantitat es superior al balanç desbloquejat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="91"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="240"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>Ràpida (comissió x5)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="267"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="308"/>
<source>Resolve</source>
<translation>Resoldre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TxKey</name>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="219"/>
<source>If a payment had several transactions then each must be checked and the results combined.</source>
<translation>Si un pagament ha tingut vàries transaccions aleshores s&apos;ha de comprovar cada una d&apos;elles i s&apos;han de combinar els resultats.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="92"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="165"/>
<source>Address</source>
<translation>Adreça</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="63"/>
<source>Prove Transaction</source>
<translation>Comprovar transacció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="95"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="168"/>
<source>Recipient&apos;s wallet address</source>
<translation>Adreça del portamonedes del destinatari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="105"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="178"/>
<source>Message</source>
<translation>Missatge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="107"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="180"/>
<source>Optional message against which the signature is signed</source>
<translation>Missatge opcional contra el qual es firma la signatura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="115"/>
<source>Generate</source>
<translation>Generar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="136"/>
<source>Check Transaction</source>
<translation>Verificar transacció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="140"/>
<source>Verify that funds were paid to an address by supplying the transaction ID, the recipient address, the message used for signing and the signature.
For the case with Spend Proof, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>Comproveu que els fons shan pagat a una adreça proporcionant lID de la transacció, ladreça del destinatari, el missatge utilitzat per signar i la signatura.
Per al cas de Prova de Despesa, no cal que especifiqueu ladreça del destinatari.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="190"/>
<source>Signature</source>
<translation>Signatura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="192"/>
<source>Paste tx proof</source>
<translation>Enganxar prova de transacció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="80"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="153"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>ID de pagament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="68"/>
<source>Generate a proof of your incoming/outgoing payment by supplying the transaction ID, the recipient address and an optional message.
For the case of outgoing payments, you can get a &apos;Spend Proof&apos; that proves the authorship of a transaction. In this case, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>Genereu una prova del vostre pagament d&apos;entrada/sortida mitjançant el subministrament de l&apos;ID de transacció, l&apos;adreça del destinatari i un missatge opcional.
Per al cas dels pagaments de sortida, podeu obtenir una &quot;Prova de Despesa&quot; que acrediti l&apos;autoria d&apos;una transacció. En aquest cas, no cal que especifiqueu ladreça del destinatari.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="83"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="156"/>
<source>Paste tx ID</source>
<translation>Enganxar ID de transacció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="200"/>
<source>Check</source>
<translation>Comprovar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils</name>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="42"/>
<source>Wrong password</source>
<translation type="unfinished">Contrasenya incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="60"/>
<source>second ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="62"/>
<source>seconds ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="66"/>
<source>minute ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="68"/>
<source>minutes ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="72"/>
<source>hour ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="74"/>
<source>hours ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="78"/>
<location filename="../js/Utils.js" line="82"/>
<source>day ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="84"/>
<source>days ago</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="93"/>
<source>Testnet</source>
<translation type="unfinished">Xarxa de proves</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="93"/>
<source>Stagenet</source>
<translation type="unfinished">Xarxa de fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="93"/>
<source>Mainnet</source>
<translation type="unfinished">Xarxa principal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardAskPassword</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="42"/>
<source>Strength: </source>
<translation>Solidesa: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="53"/>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="72"/>
<source>Low</source>
<translation>Baixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="74"/>
<source>Medium</source>
<translation>Mitjana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="76"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="85"/>
<source>Give your wallet a password</source>
<translation>Posi una contrasenya al seu portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="86"/>
<source>This password cannot be recovered. If you forget it then the wallet will have to be restored from your %1.</source>
<translation>Aquesta contrasenya no es pot recuperar. Si l&apos;oblideu, aleshores haureu de recuperar la cartera amb %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="86"/>
<source>25 word mnemonic seed</source>
<translation>Llavor mnemònica de 25 paraules</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="86"/>
<source>hardware wallet</source>
<translation>cartera de maquinari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="90"/>
<source>Enter a strong password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="90"/>
<source>Using letters, numbers, and/or symbols</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="144"/>
<source>Password</source>
<translation>Contrasenya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="202"/>
<source>Password (confirm)</source>
<translation>Contrasenya (confirmació)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardController</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="308"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>Trieu un fitxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="431"/>
<source>Please proceed to the device...</source>
<translation>Procediu amb el dispositiu...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="435"/>
<source>Creating wallet from device...</source>
<translation>Crear un portamonedes desde el dispositiu...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="436"/>
<source>
Please check your hardware wallet
your input may be required.</source>
<translation>
Reviseu la cartera de maquinari
potser se us requereix la participació.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateDevice1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="51"/>
<source>Choose your hardware device</source>
<translation>Trieu el dispositiu de maquinari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="78"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Crear un nou portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="79"/>
<source>Using a hardware device.</source>
<translation>Fent servir un dispositiu de hardware.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="93"/>
<source>Create a new wallet from device.</source>
<translation>Crear un portamonedes desde un dispositiu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="106"/>
<source>Restore a wallet from device. Use this if you used your hardware wallet before.</source>
<translation>Restablir un portamonedes desde un dispositiu. Esculli aquesta opció si ha fet servir un portamonedes de hardware amb anterioritat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="125"/>
<source>Wallet creation date as `YYYY-MM-DD` or restore height</source>
<translation>Data de creació del portamonedes desde `YYYY-MM-DD` o alçada de restauració</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="128"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Restaurar alçada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="146"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opcions avançades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="153"/>
<source>Subaddress lookahead (optional)</source>
<translation>Vista prèvia de subadreces (opcional)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="163"/>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="226"/>
<source>Error writing wallet from hardware device. Check application logs.</source>
<translation>Error al escriure el portamonedes desde el dispositiu de hardware. Comproveu els registres de l&apos;aplicació.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="180"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Tornar al menú</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="181"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>Crear portamonedes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="63"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Crear un nou portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="64"/>
<source>Creates a new wallet on this computer.</source>
<translation>Crear un nou portamonedes en aquest odrinador.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="92"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translation>Llavor mnemònica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="130"/>
<source>This seed is &lt;b&gt;very&lt;/b&gt; important to write down and keep secret. It is all you need to backup and restore your wallet.</source>
<translation>És &lt;b&gt;molt&lt;/b&gt; important escriure i mantenir aquesta llavor en secret. És tot el que necessita per restaurar el portamonedes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="152"/>
<source>Wallet restore height</source>
<translation>Altura de recuperació de la cartera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="187"/>
<source>Should you restore your wallet in the future, specifying this block number will recover your wallet quicker.</source>
<translation>Si heu de restaurar aquesta cartera en el futur, especificant aquest número de bloc la recuperareu més ràpidament.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="195"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Tornar al menú</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet3</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet3.qml" line="59"/>
<source>Daemon settings</source>
<translation>Configuració de daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet3.qml" line="60"/>
<source>To be able to communicate with the Wownero network your wallet needs to be connected to a Wownero node. For best privacy it&apos;s recommended to run your own node.</source>
<translation>Per poder establir comunicació amb la xarxa Wownero cal que el vostre portamonedes estigui connectat a un node. Per una la millor privacitat es recomana executar el vostre propi node.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet4</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="60"/>
<source>You&apos;re all set up!</source>
<translation>Està tot llest!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="61"/>
<source>New wallet details:</source>
<translation>Detalls del nou portamonedes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="68"/>
<source>Create wallet</source>
<translation type="unfinished">Crear portamonedes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardDaemonSettings</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="52"/>
<source>Start a node automatically in background (recommended)</source>
<translation>Iniciar un node en segon plà de forma automàtica (recomenat)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="75"/>
<source>Blockchain location (optional)</source>
<translation>Ubicació de la blockchain (opcional)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="77"/>
<source>Default</source>
<translation>Per defecte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="81"/>
<source>Browse</source>
<translation>Navegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="95"/>
<source>Bootstrap node</source>
<translation>Node d&apos;arrencada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="115"/>
<source>Additionally, you may specify a bootstrap node to use Wownero immediately.</source>
<translation>Addicionalment, vostè pot especificar un node d&apos;arrencada per fer servir Wownero de forma immediata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="163"/>
<source>Connect to a remote node</source>
<translation>Connectar a un node remot</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardHome</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="61"/>
<source>Welcome to Wownero</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="66"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Crear un no portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="67"/>
<source>Choose this option if this is your first time using Wownero.</source>
<translation>Esculli aquesta opció si es la seva primera vegada fent servir Wownero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="87"/>
<source>Create a new wallet from hardware</source>
<translation>Crear un nou portamonedes desde un dispositiu de hardware</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="88"/>
<source>Connect your hardware wallet to create a new Wownero wallet.</source>
<translation>Connecti el seu portamonedes de hardware per crear un nou portamonedes de Wownero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="107"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>Obrir un portamonedes des d&apos;un arxiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="108"/>
<source>Import an existing .keys wallet file from your computer.</source>
<translation>Importar un arxiu de portamonedes .keys existent desde el seu ordinador.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="126"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed</source>
<translation>Restaura moneder des d&apos;una clau o llavor mnemònica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="127"/>
<source>Enter your private keys or 25-word mnemonic seed to restore your wallet.</source>
<translation>Introduïu les claus privades o la llavor mnemònica de 25 paraules per a recuperar la cartera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="143"/>
<source>Change wallet mode</source>
<translation>Canviar node de portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="153"/>
<source>Change language</source>
<translation>Canviar idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="167"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opcions avançades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="188"/>
<source>Change Network:</source>
<translation>Canvia la xarxa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="217"/>
<source>Number of KDF rounds:</source>
<translation>Número de rondes KDF:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardLang</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="71"/>
<source>Language settings</source>
<translation>Configuració d&apos;idiomes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="94"/>
<source>Change the language of the Wownero GUI.</source>
<translation>Canviar l&apos;idioma de la GUI de Wownero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="183"/>
<source>Language changed.</source>
<translation>Idioma canviat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="205"/>
<source>Close</source>
<translation>Tancar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardLanguage</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLanguage.qml" line="158"/>
<source>Language</source>
<translation>Llengua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLanguage.qml" line="168"/>
<source>Continue</source>
<translation>Continua</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeBootstrap</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="61"/>
<source>About the bootstrap mode</source>
<translation>Sobre el mode d&apos;arrencada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="72"/>
<source>This mode will use a remote node whilst also syncing the blockchain. This is different from the first menu option (Simple mode), since it will only use the remote node until the blockchain is fully synced locally. It is a reasonable tradeoff for most people who care about privacy but also want the convenience of an automatic fallback option.</source>
<translation>Aquest mode utilitzarà un node remot alhora que sincronitzarà la blockchain. Això és diferent de la primera opció de menú (Mode senzill), ja que només utilitzarà el node remot fins que la blockchain estigui totalment sincronitzada de forma local. És una compensació raonable per a la majoria de les persones que es preocupen per la seva privacitat, però també volen la comoditat duna opció alternativa automàtica.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="84"/>
<source>Temporary use of remote nodes is useful in order to use Wownero immediately (hence the name bootstrap), however be aware that when using remote nodes (including with the bootstrap setting), nodes could track your IP address, track your &quot;restore height&quot; and associated block request data, and send you inaccurate information to learn more about transactions you make.</source>
<translation>Lús temporal de nodes remots és útil per a utilitzar Wownero immediatament (daquí el nom darrencada). Tot i això, tingueu en compte que si s&apos;usen nodes remots (també amb la configuració darrencada), els nodes podrien fer el seguiment de la vostra adreça IP, fer el seguiment de l&apos;«altura de restauració» i dades de sol·licituds de bloc associades i enviar-vos informació inexacta per a obtenir més informació sobre les transaccions que feu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="97"/>
<source>Remain aware of these limitations. &lt;b&gt;Users who prioritize privacy and decentralization must use a full node instead&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Sigui conscient d&apos;aquestes imitacions. &lt;b&gt;Els usuaris que prioritzin la privacitat i descentralització haurien d&apos;utilitzar un node complet&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="104"/>
<source>I understand the privacy implications of using a third-party server.</source>
<translation>Entenc les implicacions de privacitat que té fer servir un servidor de tercers.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeRemoteNodeWarning</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="61"/>
<source>About the simple mode</source>
<translation>Sobre el mode senzill</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="72"/>
<source>This mode is ideal for managing small amounts of Wownero. You have access to basic features for making and managing transactions. It will automatically connect to the Wownero network so you can start using Wownero immediately.</source>
<translation>Aquest mode és ideal per gestionar petites quantitats de Wownero. Teniu accés a funcions bàsiques per realitzar i gestionar transaccions. Es connectarà automàticament a la xarxa Wownero de manera que pugueu començar a fer servir Wownero de forma immediata.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="85"/>
<source>Remote nodes are useful if you are not able/don&apos;t want to download the whole blockchain, but be advised that malicious remote nodes could compromise some privacy. They could track your IP address, track your &quot;restore height&quot; and associated block request data, and send you inaccurate information to learn more about transactions you make.</source>
<translation>Els nodes remots són útils si no podeu o no voleu descarregar la blockchain sencera, però us advertim que els nodes remots maliciosos poden comprometre la seva privacitat. Podrien fer el seguiment de la vostra adreça IP, fer el seguiment de la vostra &quot;alçada de restauració&quot; i les dades de sol·licitud de bloc associades, i enviar-vos informació errònia per obtenir més informació sobre les transaccions que realitzeu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="100"/>
<source>Remain aware of these limitations. &lt;b&gt;Users who prioritize privacy and decentralization must use a full node instead&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Sigui conscient d&apos;aquestes imitacions. &lt;b&gt;Els usuaris que prioritzin la privacitat i descentralització haurien d&apos;utilitzar un node complet&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="107"/>
<source>I understand the privacy implications of using a third-party server.</source>
<translation>Entenc les implicacions de privacitat que té fer servir un servidor de tercers.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeSelection</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="61"/>
<source>Mode selection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="62"/>
<source>Please select the statement that best matches you.</source>
<translation>Seleccioni l&apos;afirmació que millor li escaigui.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="68"/>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="99"/>
<source>Simple mode</source>
<translation>Mode senzill</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="71"/>
<source>Easy access to sending, receiving and basic functionality.</source>
<translation>Fàcil accés a l&apos;enviament, recepció i funcions bàsiques.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="102"/>
<source>Easy access to sending, receiving and basic functionality. The blockchain is downloaded to your computer.</source>
<translation>Fàcil accés a l&apos;enviament, recepció i funcions bàsiques. La blockchain es descarrega al seu ordinador.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="128"/>
<source>Advanced mode</source>
<translation>Mode avançat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="129"/>
<source>Includes extra features like mining and message verification. The blockchain is downloaded to your computer.</source>
<translation>Inclou funcions addicionals com la mineria i la verificació de missatges. La blockchain es descarrega al seu ordinador.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="141"/>
<source>Back to menu</source>
<translation type="unfinished">Tornar al menú</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardNav</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardNav.qml" line="44"/>
<source>Previous</source>
<translation>Anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardNav.qml" line="45"/>
<source>Next</source>
<translation>Següent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardOpenWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="67"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>Obrir un portamonedes des d&apos;un arxiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="68"/>
<source>Import an existing .keys wallet file from your computer.</source>
<translation>Importar un arxiu de portamonedes .keys existent desde el seu ordinador.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="80"/>
<source>Recently opened</source>
<translation>Obert recentment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="131"/>
<source>Mainnet</source>
<translation>Xarxa principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="132"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Xarxa de proves</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="133"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Xarxa de fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="288"/>
<source>Browse filesystem</source>
<translation>Navegar pel sistema d&apos;arxius</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="287"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Tornar al menú</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="108"/>
<source>Restore wallet</source>
<translation>Restaura portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="109"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed.</source>
<translation>Restaura la cartera amb les claus o la llavor mnemònica.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="123"/>
<source>Restore from seed</source>
<translation>Restaurar des de llavor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="136"/>
<source>Restore from keys</source>
<translation>Restaurar des de clau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="149"/>
<source>Restore from QR Code</source>
<translation>Restaura amb un codi QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="214"/>
<source>Enter your 25 (or 24) word mnemonic seed</source>
<translation>Introdueix les 25 (o 24) paraules mnemòniques de la llavor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="227"/>
<source>Account address (public)</source>
<translation>Adreça del compte (pública)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="239"/>
<source>View key (private)</source>
<translation>Clau de visualització (privada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="251"/>
<source>Spend key (private)</source>
<translation>Clau de despeses (privada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="262"/>
<source>Wallet creation date as `YYYY-MM-DD` or restore height</source>
<translation>Data de creació del portamonedes desde `YYYY-MM-DD` o alçada de restauració</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="265"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Restaurar alçada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="286"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Tornar al menú</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet3</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet3.qml" line="67"/>
<source>Daemon settings</source>
<translation>Configuració de daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet3.qml" line="68"/>
<source>To be able to communicate with the Wownero network your wallet needs to be connected to a Wownero node. For best privacy it&apos;s recommended to run your own node.
If you don&apos;t have the option to run your own node, there&apos;s an option to connect to a remote node.</source>
<translation>Per poder establir comunicació amb la xarxa Wownero cal que el vostre portamonedes estigui connectat a un node. Per una la millor privacitat es recomana executar el vostre propi node.
Si vostè no disposa de la opció de executar el seu propi node, hi ha la opció de conectar-se a un node remot.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet4</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet4.qml" line="60"/>
<source>You&apos;re all set up!</source>
<translation>Està tot llest!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet4.qml" line="61"/>
<source>New wallet details:</source>
<translation>Detalls del nou portamonedes:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardSummary</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="44"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>Nom del portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="50"/>
<source>Wallet path</source>
<translation>Ruta al portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="56"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="62"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Restaurar alçada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="70"/>
<source>Daemon address</source>
<translation>Adreça del daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="77"/>
<source>Bootstrap address</source>
<translation>Adreça d&apos;arrancada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="83"/>
<source>Network Type</source>
<translation>Tipus de xarxa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardWalletInput</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="73"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>Nom del portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="87"/>
<source>Wallet location</source>
<translation>Ubicació del portamonedes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="93"/>
<source>Browse</source>
<translation>Navegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="108"/>
<source>Please choose a directory</source>
<translation>Triï un directori</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>main</name>
<message>
<location filename="../main.qml" line="330"/>
<location filename="../main.qml" line="775"/>
<location filename="../main.qml" line="787"/>
<location filename="../main.qml" line="842"/>
<location filename="../main.qml" line="854"/>
<location filename="../main.qml" line="896"/>
<location filename="../main.qml" line="905"/>
<location filename="../main.qml" line="953"/>
<location filename="../main.qml" line="1061"/>
<location filename="../main.qml" line="1505"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="331"/>
<location filename="../main.qml" line="541"/>
<source>Couldn&apos;t open wallet: </source>
<translation>No s&apos;ha pogut obrir el portamonedes: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="502"/>
<source>Please proceed to the device...</source>
<translation>Procedeixi al dispositiu...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="514"/>
<source>Opening wallet ...</source>
<translation>Obrint portamonedes ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="529"/>
<location filename="../main.qml" line="536"/>
<source>Repairing incompatible wallet cache. Resyncing wallet.</source>
<translation>Reparant incompatibilitats amb la memòria cau del portamonedes. Resincronitzant portamonedes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="628"/>
<source>Waiting for daemon to sync</source>
<translation>Esperant a la sincronització del daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="630"/>
<source>Daemon is synchronized (%1)</source>
<translation>Daemon sincronitzat (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="632"/>
<source>Wallet is synchronized</source>
<translation>Portamonedes sincronitzat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="674"/>
<source>Waiting for daemon to start...</source>
<translation>Esperant l&apos;inici del daemon...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="681"/>
<source>Waiting for daemon to stop...</source>
<translation>Esperant a que el daemon s&apos;aturi...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="724"/>
<source>Daemon is synchronized</source>
<translation>Daemon sincronitzat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="777"/>
<source>Can&apos;t create transaction: Wrong daemon version: </source>
<translation>No s&apos;ha pogut crear la transacció: Versió de daemon incorrecta: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="779"/>
<location filename="../main.qml" line="897"/>
<source>Can&apos;t create transaction: </source>
<translation>No es pot crear la transacció: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="788"/>
<location filename="../main.qml" line="906"/>
<source>No unmixable outputs to sweep</source>
<translation>No hi ha sortides no-mesclables per escombrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="801"/>
<source>Address: </source>
<translation>Adreça: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="805"/>
<source>
Ringsize: </source>
<translation>
Tamany d&apos;anell: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="806"/>
<source>
Number of transactions: </source>
<translation>
Número de transaccions: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="807"/>
<source>
Description: </source>
<translation>
Descripció: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="918"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="799"/>
<location filename="../main.qml" line="919"/>
<source>Please confirm transaction:
</source>
<translation>Confirmar transacció:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="802"/>
<source>
Payment ID: </source>
<translation>
ID de pagament: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="803"/>
<location filename="../main.qml" line="920"/>
<source>
Amount: </source>
<translation>
Quantitat: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="804"/>
<location filename="../main.qml" line="921"/>
<source>
Fee: </source>
<translation>
Comissió: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1004"/>
<source>Payment proof</source>
<translation>Comprovant de pagament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1007"/>
<source>Couldn&apos;t generate a proof because of the following reason:
</source>
<translation>No s&apos;ha pogut generar un comprovant per la següent raó:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1037"/>
<location filename="../main.qml" line="1056"/>
<source>Payment proof check</source>
<translation>Revisar comprovant de pagament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1040"/>
<location filename="../main.qml" line="1058"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>Signatura incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1047"/>
<source>This address received %1 wownero, with %2 confirmation(s).</source>
<translation>Aquesta adreça ha rebut %1 wownero, amb %2 confirmacion(s).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="303"/>
<source>Closing wallet...</source>
<translation>S&apos;està tancant la cartera...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="707"/>
<source>Daemon failed to start</source>
<translation>El daemon ha fallat al arrencar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="708"/>
<source>Please check your wallet and daemon log for errors. You can also try to start %1 manually.</source>
<translation>Comprovi si hi ha errors al portamonedes i als registres del daemon. També pots provar d&apos;iniciar %1 manualment.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="809"/>
<source>
Spending address index: </source>
<translation>
Índex d&apos;adreça de despeses: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="829"/>
<source>Creating transaction...</source>
<translation>S&apos;està creant la transacció...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="830"/>
<source>
Please check your hardware wallet
your input may be required.</source>
<translation>
Reviseu la cartera de maquinari
potser se us requereix la participació.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="843"/>
<source>Amount is wrong: expected number from %1 to %2</source>
<translation>Quantitat errònea: s&apos;espera un número de %1 a %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="855"/>
<source>Insufficient funds. Unlocked balance: %1</source>
<translation>Fons insuficients. Balanç desbloquejat %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="945"/>
<source>Sending transaction ...</source>
<translation>Enviant transacció ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="954"/>
<source>Couldn&apos;t send the money: </source>
<translation>No s&apos;han pogut enviar els diners: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="958"/>
<location filename="../main.qml" line="1501"/>
<source>Information</source>
<translation>Informació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="964"/>
<source>Transaction saved to file: %1</source>
<translation>Transacció guardada al fitxer: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="964"/>
<source>Wownero sent successfully: %1 transaction(s) </source>
<translation>Wownero ha enviat amb èxit: %1 transaccions </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1044"/>
<source>This address received %1 wownero, but the transaction is not yet mined</source>
<translation>Aquesta adreça ha rebut %1 wownero, però la transacció encara no ha estat minada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1051"/>
<source>This address received nothing</source>
<translation>Aquesta adreça no ha rebut res</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1058"/>
<source>Good signature</source>
<translation>Signatura correcta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1595"/>
<source>Primary account</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1921"/>
<source>Local node is running</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1922"/>
<source>Do you want to stop local node or keep it running in the background?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1924"/>
<source>Force stop</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1925"/>
<source>Keep it running</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1983"/>
<source>New version of Wownero v%1 is available.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1985"/>
<source>Download</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1985"/>
<source>SHA256 Hash</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1987"/>
<source>Check out wownero.org</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1411"/>
<location filename="../main.qml" line="2049"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Contrasenya incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1452"/>
<source>Warning</source>
<translation>Advertència</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1455"/>
<source>Error: Filesystem is read only</source>
<translation>Error: El sistema d&apos;arxius és només de lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1457"/>
<source>Warning: There&apos;s only %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Advertència: Hi ha només %1 GB disponible al dispositiu. La blockchain requereix ~%2 GB de dades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1459"/>
<source>Note: There&apos;s %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Nota: Hi ha %1 GB disponible al dispositiu. La blockchain requereix ~%2 GB de dades.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1461"/>
<source>Note: lmdb folder not found. A new folder will be created.</source>
<translation>Nota: no s&apos;ha trobat la carpeta lmdb. Es crearà una nova carpeta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1464"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·lar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1502"/>
<source>Password changed successfully</source>
<translation>Contrasenya canviada amb èxit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1506"/>
<source>Error: </source>
<translation>Error: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1555"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Esperi si us plau...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1945"/>
<source>Tap again to close...</source>
<translation>Premi de nou per tancar...</translation>
</message>
</context>
</TS>